Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "say ‘almost’ because " (Engels → Frans) :

I am saying this because on the Aboriginal Committee, it is almost a religious statement to say that there is a tripartite arrangement.

Je dis ceci parce qu'au Comité des peuples autochtones, il est d'usage quasi sacro-saint de dire qu'il s'agit d'une relation tripartite.


I say ‘almostbecause I think that ultimately we need to bear in mind certainly Damascus, certainly other capitals, but in particular the fact that in Lebanon what they are facing, in apparently new forms now, is a policy of systematic assassination of one’s opponents.

Je dis bien «presque», car je pense que finalement nous devons prendre en compte Damas sans aucun doute, mais aussi d’autres capitales assurément et, en particulier, le fait que ce qui pose problème au Liban, aujourd’hui sous de nouvelles formes semble-t-il, est une politique d’assassinat systématique de ses opposants.


I say ‘almostbecause I think that ultimately we need to bear in mind certainly Damascus, certainly other capitals, but in particular the fact that in Lebanon what they are facing, in apparently new forms now, is a policy of systematic assassination of one’s opponents.

Je dis bien «presque», car je pense que finalement nous devons prendre en compte Damas sans aucun doute, mais aussi d’autres capitales assurément et, en particulier, le fait que ce qui pose problème au Liban, aujourd’hui sous de nouvelles formes semble-t-il, est une politique d’assassinat systématique de ses opposants.


They say, almost unanimously, that they do not want to do this because of the distance from their markets, not because of the Canadian Wheat Board.

Les céréaliculteurs affirment presque unanimement qu'ils ne veulent pas de cette formule à cause de la distance qui les sépare de leurs marchés, non à cause de la Commission canadienne du blé.


The Commissioner will not be offended, because he was sitting with us in the committee when Malcolm Harbour came up with the internal market initiative, an initiative which re-opened the whole debate on the internal market, and everyone – regardless of their political affiliations, whether socialist, green, liberal or from the European Conservatives and Reformists themselves – I would say almost everyone, supported this idea, which is why I want to mention the name of Malcolm Harbour.

M. le commissaire n’en prendra pas offense, car il faisait partie de la commission lorsque Malcolm Harbour a présenté son initiative en faveur du marché unique et, ce faisant, rouvert dans son intégralité le débat sur le marché intérieur et chacun, quel que soit sa couleur politique, socialiste, vert, libéral, conservateur, voire réformiste – je dirais presque tout le monde – s’est rangé derrière cette idée. C’est pourquoi je tenais à rendre hommage à Malcolm Harbour.


Third, [.] rightly says that La Banque Postale cannot be compared with PI from 2006 onward, because La Banque Postale began lending to the private sector in that year (92); and for the same reasons no conclusions can be drawn from a comparison between PI and private banks operating in the public sector, because they also provide financing outside the public sector (for example, almost 50 % of Dexia loans are to non-public customer ...[+++]

Troisièmement, conformément aux observations de [.] sur la base desquelles la comparaison entre La Banque postale et PI n’est plus pertinente à compter de 2006 (du fait que La Banque postale a débuté des activités de financement à destination du secteur privé (92), il n’est pas possible, pour les mêmes raisons, de tirer des conclusions de la comparaison entre PI et les banques privées opérant dans le secteur public, parce que ces dernières exercent également des activités de financement destinées au secteur non public (à titre d’exemple, près de la moitié des prêts octroyés par Dexia sont destinés au secteur non public).


These clauses would therefore only be applied if this were really justified, something that does not seem to me to be the case, precisely because the agreement with China covers the most sensitive products, that is to say almost half of the Chinese textile sector liberalised in January 2005.

Ces clauses ne seraient donc appliquées que si c’était réellement justifié, ce qui ne me paraît pas être le cas, justement parce que l’accord avec la Chine couvre les produits les plus sensibles, soit à peu près la moitié du textile chinois libéralisé en janvier 2005.


For several weeks now, there has been a working group of the Agriculture, Budget and Health and Consumer Protection Directorates-General, which makes almost weekly estimates of cost trends, and I have to say that because of the outbreak of foot-and-mouth disease there has, of course, been a sharp rise in costs. Estimated expenditure passed the EUR 100 million mark a week ago.

Un groupe de travail formé d'éléments des directions générales de l'agriculture, du budget et de la protection de la santé et des consommateurs, qui existe depuis quelques semaines, évalue sur une base quasi hebdomadaire l'évolution des coûts et je dois dire que, bien entendu, cette courbe témoigne d'une très forte croissance en raison de l'épizootie de fièvre aphteuse. Il y a une semaine, les dépenses estimées avaient déjà dépassé la barre des 100 millions.


That's not to say there aren't some problems. Of course there are some problems, and one of the problems, which is almost unique to ocean science—I say “almost” because space science has the same situation—is that you virtually have a government monopoly on the science side.

Ce n'est pas pour minimiser les problèmes qui existent et dont l'un, propre presque uniquement aux sciences marines—si je dis «presque», c'est parce que la même situation se présente pour les sciences spatiales—c'est que le gouvernement exerce pratiquement un monopole sur ces sciences.


To say " Because the federal government is not adding any more money, they have to borrow" is one thing, but they will be borrowing almost $200 million more, just to get by this fiscal year.

Dire que la Société doit emprunter parce que le gouvernement fédéral n'augmente pas son budget, c'est une chose, mais elle va emprunter près de 200 millions de dollars de plus rien que pour franchir cet exercice budgétaire.




Anderen hebben gezocht naar : saying     almost     saying this because     say ‘almost     say ‘almost’ because     they say almost     because     would say almost     rightly says     for example almost     onward because     say almost     precisely because     which makes almost     say that because     has the same     which is almost     say almost because     borrowing almost     say because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'say ‘almost’ because' ->

Date index: 2021-10-25
w