Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rights in turkey have seldom » (Anglais → Français) :

My sense is that advocates for human rights in Turkey have seldom felt more depressed at their prospects, and this is in part a reflection of both realities on the ground and of how high hopes had gotten during those first years.

Selon moi, les défenseurs des droits de la personne en Turquie se sont rarement sentis plus déprimés par rapport à l'avenir, et c'est en partie un reflet de la réalité sur le terrain et de l'ampleur des espoirs fondés après les premières années.


having regard to the press statement of the Spokesperson of the UN High Commissioner for Human Rights on 13 May 2016 in Geneva on Turkey, The Gambia and Vietnam,

vu le communiqué de presse du 13 mai 2016, à Genève, de la porte-parole du haut-commissaire des Nations unies aux droits de l'homme sur la Turquie, la Gambie et le Viêt Nam,


whereas according to the ILO 29,9 % of domestic workers are completely excluded from national labour legislation, and to this day the work of domestic workers and carers in the EU is very seldom and unevenly regulated in the Member States, with the result that domestic workers are often not regarded as typical or regular workers and therefore have severely limited employment rights and social protection

considérant que, selon le BIT, 29,9 % des employés de maison sont totalement exclus de la législation nationale du travail, et qu'à l'heure actuelle le travail des employés de maison, auxiliaires de vie et gardes d'enfants dans l'Union est très rarement et inégalement réglementé dans les États membres, que par conséquent ces employés sont rarement considérés comme des travailleurs typiques ou réguliers et que dès lors, leurs droits en matière d'emploi et leur protection sociale sont fortement limités


spouses, holding another nationality, of the persons mentioned in Paragraph 1 of this Article, provided they have the right to enter and stay or receive the right to enter and stay in the territory of Turkey unless they have an independent right of residence in the requesting Member State or unless it is demonstrated by Turkey that according to its national legislation the marriage in question is not legally recognised.

les conjoints des personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article, qui ont une autre nationalité, pour autant qu'ils aient ou obtiennent le droit d'entrer et de séjourner sur le territoire de la Turquie, excepté lorsqu'ils disposent d'un droit de séjour autonome dans l'État membre requérant ou lorsque la Turquie démontre que selon sa législation nationale, le mariage concerné n'est pas légalement reconnu.


spouses, holding another nationality, of the persons mentioned in Paragraph 1 of this Article, provided they have the right to enter and stay or receive the right to enter and stay in the territory of the requested Member State unless they have an independent right of residence in Turkey or unless it is demonstrated by the requested Member State that according to its national legislation the marriage in question is not legally recognised.

les conjoints des personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article qui ont une autre nationalité, pour autant qu'ils aient ou obtiennent le droit d'entrer et de séjourner sur le territoire de l'État membre requis, excepté lorsqu'ils disposent d'un droit de séjour autonome en Turquie ou lorsque l'État membre requis démontre que selon sa législation nationale, le mariage concerné n'est pas légalement reconnu.


minor unmarried children of the persons mentioned in Paragraph 1 of this Article, regardless of their place of birth or their nationality, unless they have an independent right of residence in Turkey or if the said independent right of residence is held by the other parent who has legal custody of the children concerned;

les enfants mineurs célibataires des personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article, quels que soient leur lieu de naissance ou leur nationalité, excepté lorsqu'ils disposent d'un droit de séjour autonome en Turquie ou lorsque ce droit de séjour autonome est détenu par leur autre parent dont ils sont sous la garde légale,


basic trade union rights and freedoms have to be brought into line with International Labour Organisation (ILO) Conventions; the laws governing associations need to be liberalised; the free functioning of civil society orgnaisations have to be guaranteed; and the independence of the Economc and Social Council of Turkey and its freedom to operate have ...[+++]

la conformité des droits syndicaux essentiels et des libertés syndicales fondamentales avec les conventions de l’Organisation internationale du Travail ; une libéralisation de la législation sur les associations ; la garantie du libre fonctionnement des organisations de la société civile et la garantie de l’indépendance du Conseil économique et social turc et de son libre fonctionnement.


It is also a matter of record that there have been many violations of human rights in Turkey.

Il est également bien établi qu'il y a eu de nombreuses violations des droits de la personne en Turquie.


Mr. Kur: To answer that question, I would say that though our embassy in Ankara, as well as through high-level ministerial contacts, we frequently engage our Turkish counterparts on issues, broadly speaking, of human rights in Turkey, including concerns that we have expressed over the freedom of expression and the imprisonment of journalists, academics and human rights defenders.

M. Kur : Par l'entremise de notre ambassade, à Ankara, et à la faveur de contacts ministériels à haut niveau, nous relançons souvent nos homologues turcs sur les questions générales des droits de la personne en Turquie, y compris sur la liberté d'expression et l'emprisonnement de journalistes, d'universitaires et de défenseurs des droits de la personne.


Writers are not preferred creditors, they have no security and they can seldom afford to litigate against a trustee or receiver who disputes the rights they do have. The Companies' Creditors Arrangement Act, CCAA, makes no mention of copyright or books and the Bankruptcy and Insolvency Act, BIA, less frequently applies or does not apply initially.

La Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies ne mentionne aucunement les droits d'auteur et les livres, et la Loi sur la faillite et l'insolvabilité ne s'applique que rarement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rights in turkey have seldom' ->

Date index: 2024-03-23
w