Calls on the Government of Vietnam
to put an immediate stop to all harassment, intimidation,
and persecution of human rights, social and environmental activists; insists
that the government respect these activists’ right to peaceful protest and release anyone still wrongfully held; asks for the immediate release of all activists who have been unduly arrested and imprisoned such as Lê Thu Hà, Nguyễn Văn Đài, T
...[+++]rần Minh Nhật, Trần Huỳnh Duy Thức and Thích Quảng Độ.exhorte le gouvernement du Viêt Nam à mettre immédiatement un terme à tous les actes de harcèlement, d
'intimidation et de persécution à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme et des militants sociaux et environnementaux; insiste pour
que le gouvernement respecte le droit de ces militants à manifester pacifiquement et libère toute personne qui serait encore injustement détenue; demande la libération immédiate de tous les militants qui ont été indûment arrêtés et emprisonnés, notamment Lê Thu Hà, Nguyễn Văn Đài, Trần Minh Nhậ
...[+++]t, Trần Huỳnh Duy Thức et Thích Quảng Độ.