Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «regrets the violent clashes before » (Anglais → Français) :

6. Underlines the fact that the constitutional referendum constituted an opportunity to build national consensus, reconciliation and institutional and political stability for the country; takes note of the overwhelming majority support for the new constitution, the relatively low turnout and the reports of alleged irregularities during the vote; strongly regrets the violent clashes before, during and after the referendum, which lead to deaths and injuries;

6. souligne que le référendum constitutionnel représentait une occasion d'œuvrer à l'émergence d'un consensus national, de réconcilier la population et d'instaurer une stabilité politique et institutionnelle dans le pays; prend acte du soutien d'une écrasante majorité à la nouvelle constitution lors du référendum et du taux de participation relativement faible ainsi que des cas d'irrégularités alléguées lors du scrutin; déplore vivement les affrontements violents ayant eu lieu avant, pendant et après le référendum, qui ont fait des morts et des blessés;


3. Takes note of the overwhelming majority support for the new constitution among those who participated in the referendum, and of the relatively low turnout and the reports of alleged irregularities during the vote; strongly regrets the violent clashes before, during and after the referendum, which lead to deaths and injuries, as well as the crackdown against activists who campaigned against the draft constitution, which resulted in a one-sided public debate preceding the vote;

3. prend acte du soutien d'une écrasante majorité à la nouvelle constitution parmi les votants lors du référendum et du taux de participation relativement faible ainsi que des cas d'irrégularités alléguées lors du scrutin; déplore vivement les affrontements violents ayant eu lieu avant, pendant et après le référendum, qui ont fait des morts et des blessés, ainsi que la répression à l'encontre des militants qui avaient fait campagne contre le projet de Constitution, ce qui s'est traduit par un débat public partial avant le scrutin;


Violent clashes between anti-government protestors and police led to the death of four persons and amplified the climate of mistrust between political forces, as well as vis-à-vis certain State institutions.

Les violents affrontements qui ont opposé les manifestants antigouvernementaux et la police ont entraîné la mort de quatre personnes et exacerbé le climat de méfiance entre les forces politiques, ainsi qu'à l'égard de certaines institutions de l'État.


(4) Regrets that the proposal for a Framework Decision on drug trafficking presented by the Commission in May 2001 is still blocked in the Council and calls on the Member States to reach a political agreement on it before the end of 2003.

(4) regrette que la proposition de décision-cadre en matière de trafic de drogue présentée par la Commission en mai 2001 soit encore bloquée au Conseil et invite les Etats Membres à trouver un accord politique sur ce dossier avant la fin de 2003.


The Committee regretted that work on eligibility had not been completed until 1998, less than two years before the end of the current Cohesion Fund.

Le CES a déploré que les travaux en matière d'éligibilité n'aient été achevés qu'en 1998, soit moins de 2 ans avant le terme du Fonds de Cohésion actuel.


Finally, we regret the violent clashes that occurred after the announcement of the preliminary results of the elections and urge calm and restraint.

Enfin, nous regrettons les affrontements survenus lors de l'annonce des résultats préliminaires et nous appelons au calme et à la retenue».


3. Deplores the violent clashes that preceded the proclamation of the results of the second round of presidential elections in Côte d'Ivoire and expresses its deepest solidarity with the victims and their families; regrets also the political obstruction and attempts to intimidate CEI members, which ultimately delayed the announcement of provisional results, thus hampering the due course of the democratic electoral process;

3. déplore les affrontements violents qui ont précédé la proclamation des résultats du second tour des élections présidentielles en Côte d'Ivoire et exprime sa plus profonde solidarité avec les victimes et leurs familles; déplore également l'obstruction politique et les tentatives d'intimidation à l'encontre des membres de la Commission électorale indépendante, qui ont eu pour seul résultat de retarder l'annonce des résultats provisoires, en gênant donc le bon déroulement du processus électoral démocratique;


The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1990, provide that, in carrying out their duty, law enforcement officials should, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms.

Les principes de base sur le recours à la force et à l’utilisation des armes à feu par les responsables de l’application des lois, adoptés par le huitième congrès des Nations unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants en 1990, prévoient que les responsables de l’application des lois, dans l’accomplissement de leurs fonctions, devraient autant que possible avoir recours à des moyens non violents avant de faire usage de la force ou d’armes à feu.


This assassination led to extremely violent clashes in South Jerusalem, where the Jewish settlement of Gilo is located, as well as in the Beit Jalla and Bethlehem districts, located in the border region of the Palestinian West Bank.

Cet attentat a provoqué une confrontation particulièrement violente au sud de Jérusalem, où se situe la colonie juive de Gilo, ainsi que dans la région périphérique de la Cisjordanie palestinienne, dans les secteurs de Beit Jalla et de Bethléhem.


– Mr President, I should like to say to the Commissioner that, at a time of violent clashes in Genoa and concern over globalisation, the outcome of the Bonn Summit should have renewed peoples' faith in the political process.

- (EN) Monsieur le Président, je souhaite dire à la commissaire que, en ces temps de violents affrontements à Gênes et d'inquiétude croissante concernant la mondialisation, les résultats engrangés au sommet de Bonn ont sans doute restauré la confiance des citoyens dans le processus politique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regrets the violent clashes before' ->

Date index: 2024-02-29
w