Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reference to judaeo-christian " (Engels → Frans) :

Therefore, cohesion was again motivated by the fine values of the Judaeo-Christian sense of duty.

Par conséquent, la cohésion était motivée par les nobles valeurs liées au sentiment du devoir judéo-chrétien.


Mr. Adams: In the past, we had cohesion because there was an overarching value system of Judaeo-Christian morality.

M. Adams: Autrefois, la cohésion était due à un système de valeurs supérieures découlant des principes moraux judéo-chrétiens.


To a great many Europeans, the lack of any reference to Judaeo-Christian traditions in the preamble to the Constitution will present a major obstacle when they are called on to vote for its ratification.

Pour bon nombre d’Européens, le manque de référence aux traditions judéo-chrétiennes dans le préambule de la Constitution constituera un obstacle majeur lorsqu’ils seront invités à voter pour la ratification du texte.


To a great many Europeans, the lack of any reference to Judaeo-Christian traditions in the preamble to the Constitution will present a major obstacle when they are called on to vote for its ratification.

Pour bon nombre d’Européens, le manque de référence aux traditions judéo-chrétiennes dans le préambule de la Constitution constituera un obstacle majeur lorsqu’ils seront invités à voter pour la ratification du texte.


Turning now to those who are forming ranks to oppose this choice, I would also like to recall the words of Chancellor Schroeder, who stated in the Bundestag that he was not against inserting the reference to Judaeo-Christian roots into the Constitutional Treaty.

M’adressant à ceux qui sont opposés à ce choix, je tiens également à rappeler les paroles du chancelier Schröder, qui a déclaré au Bundestag ne pas être opposé à l’insertion d’une référence aux racines judéo-chrétiennes dans le traité constitutionnel.


I think that if we consider it as it stands, there are a number of things that I personally, my party, and our group – that of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats – would like to have changed: we would have liked a reference to our Judaeo-Christian heritage, a clear demarcation of powers and responsibilities, a description of the European Union’s geographical borders, public participation in the ratification process, since a constitution is actually an expression of popular sovereignty and something that ought to have been expressed somewhere in it.

Je pense, si nous l’envisageons sous sa forme actuelle, que j’aurais voulu, au même titre que mon parti et notre groupe - celui du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates européens - corriger certaines choses. Nous aurions souhaité une référence à notre héritage judéo-chrétien, une délimitation claire des pouvoirs et des responsabilités, une description des frontières géographiques de l’Union européenne et une participation des citoyens au processus de ratification, puisqu’une Constitution est en réalité l’expression de la souveraineté populaire, élément qui aurait dû être exprimé dans le texte.


– (SV) I deeply regret the fact that a majority of the European Parliament (283 votes against, 211 votes in favour and 15 abstentions) rejected Amendment No 23, tabled by the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, about expressly referring to the Judaeo-Christian religious heritage in the preamble to the intended Constitution.

- (SV) Je regrette vivement que la majorité du Parlement européen ait rejeté (par 283 voix contre, 211 voix pour et 15 abstentions) l’amendement 23 du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et démocrates européens qui visait à mentionner expressément l’héritage religieux judéo-chrétien dans le préambule de la Constitution.


(1350) Prof. William Ryan: They're a very small splinter group, for one thing, and they're certainly way out of touch with the whole 3,500 years of Judaeo-Christian culture.

(1350) M. William Ryan: Pour commencer, ce ne sont que de petits groupes minoritaires qui sont bien évidemment complètement déphasés par rapport à 3 500 ans de culture judéo-chrétienne.


Islam lasted for 1,400 years, and the Mosaic-Judaeo-Christian is still going after 3,500 years.

L’islam a duré 1 400 ans et la culture judéo-chrétienne est toujours là après 3 500 ans.


Since our culture and society have been primarily influenced by the Judaeo-Christian religious teachings and tradition, much of the focus of these courses recognizes this.

Comme notre culture et notre société ont été influencées surtout par la tradition et les enseignements judéo-chrétiens, ces cours reflètent en bonne partie cette réalité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reference to judaeo-christian' ->

Date index: 2023-06-24
w