Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "recognize as well your comment to senator mitchell earlier " (Engels → Frans) :

I recognize as well your comment to Senator Mitchell earlier that there were some matters that were in the course, like Staff Sergeant Ray — now Sergeant Ray — that were happening before you took on this position.

Comme vous l'avez dit au sénateur Mitchell plus tôt, je conviens que certains problèmes avaient cours avant votre nomination, comme le cas du sergent d'état-major Ray, maintenant le sergent Ray.


Senator Mitchell: In any event, I was struck by Senator Nolin's analysis earlier in our informal discussion — maybe you alluded to it in your comments in French — that, in an earlier version of the bill, there was a contemplation of the Senate.

Le sénateur Mitchell : Bon, passons. J'ai été surpris d'entendre le sénateur Nolin dire plus tôt, dans le cadre de notre discussion informelle, que — et peut-être y avez-vous fait allusion dans vos commentaires en français — le Sénat faisait partie du processus d'examen dans une version précédente du projet de loi.


Senator Cordy: Going back to Senator Seidman's comments about the challenges of bringing forward research, I think you stated quite well earlier in your presentation that the information given to doctors about a drug is, I would say, 90 to 100 per cent of the time given to them by the drug company at one of the better restaurants in the city, or a weekend golf tournament.

La sénatrice Cordy : Pour revenir sur les commentaires de la sénatrice Seidman au sujet des difficultés à surmonter pour mener des travaux de recherche, je pense que vous avez expliqué de façon assez éloquente dans votre exposé que, dans 90 p. 100 des cas, je dirais, l'information dont disposent les médecins à propos d'un médicament leur est fournie par la compagnie pharmaceutique dans un des meilleurs restaurants de la ville ou au cours d'une fin de semaine de golf.


Senator Runciman: Mr. Hamilton, you mentioned in your opening comments, in response to Senator Plett, the Crown's discretion prior to going to trial with respect to how they can deal with an accused in terms of recognizing the particular circumstances of the individual as well.

Le sénateur Runciman : Monsieur Hamilton, dans votre exposé, vous avez mentionné, en réponse au sénateur Plett, le pouvoir discrétionnaire de la Couronne avant le procès à l'égard de la façon dont elle peut s'occuper d'un accusé, notamment en tenant compte de ses circonstances particulières.


On the other comment, senator, that you made earlier about the work of this committee, I note as well that part of your order of reference that was enacted way back when — I don't have the exact date here — you still have a couple of items there that I believe you are or will be delving into.

En ce qui concerne l'autre commentaire, sénateur, que vous avez fait plus tôt au sujet du travail de votre comité, j'aimerais également souligner que selon une partie de votre ordre de renvoi adopté il y a quelque temps — je n'ai pas la date exacte —, il vous reste quelques points à aborder, si ce n'est pas déjà fait.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recognize as well your comment to senator mitchell earlier' ->

Date index: 2022-11-13
w