Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recent moscow metro bombings » (Anglais → Français) :

Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including those of the recent Moscow Metro bombings, the recent attack against the Chechen Parliament, and the countless attacks continually made on the population of the Caucasian republics;

condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité avec les amis et les parents des victimes des violences commises, notamment celles des récents attentats perpétrés dans le métro de Moscou, le récent attentat contre le parlement tchétchène et les attaques innombrables commises à l'encontre des populations des républi ...[+++]


1. Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including those of the recent Moscow Metro bombings, the recent attack against the Chechen Parliament, and the countless attacks continually made on the population of the Caucasian republics;

1. condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité avec les amis et les parents des victimes des violences commises, notamment celles des récents attentats perpétrés dans le métro de Moscou, le récent attentat contre le parlement tchétchène et les attaques innombrables commises à l'encontre des populations des répu ...[+++]


1. Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including those of the recent Moscow Metro bombings, the recent attack against the Chechen Parliament, and the countless attacks continually made on the population of the Caucasian republics;

1. condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité avec les amis et les parents des victimes des violences commises, notamment celles des récents attentats perpétrés dans le métro de Moscou, le récent attentat contre le parlement tchétchène et les attaques innombrables commises à l'encontre des populations des répu ...[+++]


1. Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including those of the recent Moscow Metro bombings, the recent attack against the Chechen Parliament, and the countless attacks continually made on the population of the Caucasian republics;

1. condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité avec les amis et les parents des victimes des violences commises, notamment celles des récents attentats perpétrés dans le métro de Moscou, le récent attentat contre le parlement tchétchène et les attaques innombrables commises à l'encontre des populations des répu ...[+++]


1. Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including that of the recent Moscow Domodedovo Airport bombing and the countless attacks continually made on the population of the Russian Federation;

1. condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité envers les amis et familles de toutes les victimes d'actes de violence, notamment le récent attentat perpétré à l'aéroport de Moscou-Domodedovo et les innombrables attaques auxquelles la population de la Fédération de Russie doit faire face en permanence;


The July 7, 2005 London bombings, the 2008 attacks in Mumbai, India, and the most recent bombings in Moscow, Dagestan and Afghanistan are part of a world trend of terrorizing ordinary people.

Les attentats commis le 7 juillet 2005 à Londres, ceux de Bombay en Inde, en 2008, puis ceux, plus récents à Moscou, au Daghestan et en Afghanistan, s'inscrivent dans une tendance mondiale qui consiste à terroriser les gens ordinaires.


Be it the recent volcanic eruptions in Iceland, the oil spill off the coast of Louisiana, the tragic subway bombings in Moscow, the horrific school stabbings in China or the VIA Rail accident that claimed the lives of a father and two children on Tuesday in Edmonton, natural and manmade disasters, tragedies and accidents can have long-lasting and even permanent effects for those who are affected by them.

Que ce soit les récentes éruptions volcaniques en Islande, le déversement pétrolier au large de la Louisiane, les tragiques attentats à la bombe dans le métro de Moscou, l'horrifiante attaque à la machette d'enfants dans une école en Chine ou l'accident de VIA Rail qui a coûté la vie à un père et à ses deux enfants, mardi, à Edmonton, les désastres naturels, les drames humains, les tragédies et les accidents peuvent avoir des effets durables, voire permanents, sur les personnes touchées.


Secondly, I would like to send my condolences to the people of Moscow for the recent atrocious suicide bomb attack on their metro, which resulted in at least 39 deaths and 150 casualties, with everything pointing to Chechen terrorists organised by a Saudi al-Qa'ida follower.

En second lieu, je voudrais adresser mes sincères condoléances à la population de Moscou pour l’effroyable attaque suicide récemment perpétrée dans leur métro et qui a provoqué la mort d’au moins 39 personnes et en a blessé 150, tout semblant indiquer que des terroristes tchétchènes articulés autour d’un partisan saoudien d’Al-Qaïda en soient à l’origine.


The European Union condemns the abhorrent bombing of innocent people at the Ryzhskaya Metro in Moscow on 31 August 2004.

L'Union européenne condamne l'ignoble attentat à la bombe commis contre des innocents dans la station de métro Riga, à Moscou, le 31 août 2004.


As you are aware, in recent years, mass transit bombings in Madrid, Moscow, London and Mumbai have raised the profile of transit security. Mass transit operations provide an attractive target for terrorist attacks, given the nature of their operations and the inability to screen large numbers of passengers.

Comme vous le savez, ces dernières années, les attentats contre les transports en commun à Madrid, à Moscou, à Londres et à Mumbai ont fait passer à l'avant-scène la sécurité dans les transports en commun qui sont des cibles de choix pour les terroristes compte tenu de la nature de leurs opérations et de l'impossibilité de contrôler un grand nombre de passagers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recent moscow metro bombings' ->

Date index: 2022-03-17
w