Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recent moscow domodedovo airport bombing » (Anglais → Français) :

1. Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including that of the recent Moscow Domodedovo Airport bombing and the countless attacks continually made on the population of the Russian Federation;

1. condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité envers les amis et familles de toutes les victimes d'actes de violence, notamment le récent attentat perpétré à l'aéroport de Moscou-Domodedovo et les innombrables attaques auxquelles la population de la Fédération de Russie doit faire face en permanence;


5. Expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of the recent Moscow Domodedovo Airport bombing and other attacks on the civilian population of the Russian Federation; underlines that the fight against such terrorist actions must not lead to further restriction of fundamental civil rights; is in this regard deeply concerned about the new scope of action for FSB;

5. exprime sa sympathie et sa solidarité envers les amis et familles de toutes les victimes du récent attentat perpétré à l'aéroport de Moscou-Domodedovo et d'autres attaques contre la population civile de la Fédération de Russie; souligne que la lutte contre ce type d'actions terroristes ne doit pas se solder par d'autres restrictions des droits civils fondamentaux; est vivement préoccupé à cet égard par les nouvelles attributions du FSB;


Strongly condemns the terrorist attack at Moscow’s Domodedovo airport and expresses its condolences to the families of the victims and its solidarity with those wounded in the attack; underlines the need for the Russian authorities to respond to this attack in a lawful and measured way and to allow the Russian judicial system to work freely and independently to prosecute and convict those responsible for the attack;

condamne avec fermeté l'attentat terroriste à l'aéroport de Domodedovo de Moscou et exprime ses condoléances aux familles des victimes et sa solidarité à l'égard des personnes blessées lors de cet attentat; souligne qu'il est nécessaire que les autorités russes répondent à cette attaque par la voie légale et en faisant preuve de mesure et qu'elles permettent au système judiciaire russe de travailler en toute liberté et indépendance pour poursuivre et condamner les auteurs de cet attentat;


2. Strongly condemns the terrorist attack at Moscow's Domodedovo airport and expresses its condolences to the families of the victims and its solidarity with those wounded in the attack; underlines the need for the Russian authorities to respond to this attack in a lawful and measured way and to allow the Russian judicial system to work freely and independently to prosecute and convict those responsible for the attack;

2. condamne avec fermeté l'attentat terroriste à l'aéroport de Domodedovo de Moscou et exprime ses condoléances aux familles des victimes et sa solidarité à l'égard des personnes blessées lors de cet attentat; souligne qu'il est nécessaire que les autorités russes répondent à cette attaque par la voie légale et en faisant preuve de mesure et qu'elles permettent au système judiciaire russe de travailler en toute liberté et indépendance pour poursuivre et condamner les auteurs de cet attentat;


4. Strongly condemns the terrorist attack at Moscow's Domodedovo airport and express its condolences to Russia and especially the families of the victims of this terrorist attacks, trust that the Russian authorities will respond to this attack in a legal and measured way and to allow the Russian judicial system to work freely and independently to prosecute and condemn those responsible for the attack;

4. condamne vigoureusement l'attentat terroriste perpétré à l'aéroport de Domodedovo, et adresse ses condoléances aux familles des victimes de cette attaque; ne doute pas que les autorités russes répondront à cet attentat par la voie légale et en faisant preuve de mesure et qu'elles permettront au système judiciaire russe de travailler de manière libre et indépendante afin d'en poursuivre et d'en condamner les auteurs;


2. Strongly condemns the terrorist attack at Moscow’s Domodedovo airport and expresses its condolences to the families of the victims and its solidarity with those wounded in the attack; underlines the need for the Russian authorities to respond to this attack in a lawful and measured way and to allow the Russian judicial system to work freely and independently to prosecute and convict those responsible for the attack;

2. condamne avec fermeté l'attentat terroriste à l'aéroport de Domodedovo de Moscou et exprime ses condoléances aux familles des victimes et sa solidarité à l'égard des personnes blessées lors de cet attentat; souligne qu'il est nécessaire que les autorités russes répondent à cette attaque par la voie légale et en faisant preuve de mesure et qu'elles permettent au système judiciaire russe de travailler en toute liberté et indépendance pour poursuivre et condamner les auteurs de cet attentat;


Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including those of the recent Moscow Metro bombings, the recent attack against the Chechen Parliament, and the countless attacks continually made on the population of the Caucasian republics;

condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité avec les amis et les parents des victimes des violences commises, notamment celles des récents attentats perpétrés dans le métro de Moscou, le récent attentat contre le parlement tchétchène et les attaques innombrables commises à l'encontre des populations des républiques caucasiennes;


The July 7, 2005 London bombings, the 2008 attacks in Mumbai, India, and the most recent bombings in Moscow, Dagestan and Afghanistan are part of a world trend of terrorizing ordinary people.

Les attentats commis le 7 juillet 2005 à Londres, ceux de Bombay en Inde, en 2008, puis ceux, plus récents à Moscou, au Daghestan et en Afghanistan, s'inscrivent dans une tendance mondiale qui consiste à terroriser les gens ordinaires.


Be it the recent volcanic eruptions in Iceland, the oil spill off the coast of Louisiana, the tragic subway bombings in Moscow, the horrific school stabbings in China or the VIA Rail accident that claimed the lives of a father and two children on Tuesday in Edmonton, natural and manmade disasters, tragedies and accidents can have long-lasting and even permanent effects for those who are affected by them.

Que ce soit les récentes éruptions volcaniques en Islande, le déversement pétrolier au large de la Louisiane, les tragiques attentats à la bombe dans le métro de Moscou, l'horrifiante attaque à la machette d'enfants dans une école en Chine ou l'accident de VIA Rail qui a coûté la vie à un père et à ses deux enfants, mardi, à Edmonton, les désastres naturels, les drames humains, les tragédies et les accidents peuvent avoir des effets durables, voire permanents, sur les personnes touchées.


As you are aware, in recent years, mass transit bombings in Madrid, Moscow, London and Mumbai have raised the profile of transit security. Mass transit operations provide an attractive target for terrorist attacks, given the nature of their operations and the inability to screen large numbers of passengers.

Comme vous le savez, ces dernières années, les attentats contre les transports en commun à Madrid, à Moscou, à Londres et à Mumbai ont fait passer à l'avant-scène la sécurité dans les transports en commun qui sont des cibles de choix pour les terroristes compte tenu de la nature de leurs opérations et de l'impossibilité de contrôler un grand nombre de passagers.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recent moscow domodedovo airport bombing' ->

Date index: 2022-10-23
w