Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reasons were somewhat " (Engels → Frans) :

Senator Banks: Therefore, if a government were to determine for reasons of efficiency that you talked about the fact that you would not have to bother sharing information because the information would already be in one place and the people in Halifax could talk to people in Victoria without the slightest impediment or asking anyone's permission and the like, if the RCMP took over the full responsibility for maritime security and putting ports, would the number be somewhat more than 900?

Le sénateur Banks : Par conséquent, si le gouvernement devait décider, pour les raisons d'efficience que vous avez évoquées — parce que vous n'auriez plus à vous préoccuper de partager l'information avec d'autres services et que vos agents de Halifax pourraient parler à ceux de Victoria sans avoir à demander la moindre autorisation et ce genre de choses — donc, si la GRC assumait la pleine responsabilité maritime et portuaire, est-ce que le chiffre devrait être supérieur à 900?


In good years and bad years there has been some consolidation, and if the government were to offer some kind of assistance program for those farmers who for one reason or another find themselves in a situation where that particular farm unit wasn't very viable, you'd accelerate that trend somewhat.

Que les années soient bonnes ou mauvaises, il y a eu confirmation de la tendance et si le gouvernement devait offrir un programme d'aide quelconque à ces agriculteurs qui, pour une raison ou l'autre, se trouvent dans une situation où leur exploitation n'est pas très viable, vous accéléreriez quelque peu cette tendance.


They were courteous, they were reasonable, and they were somewhat tough.

Ces agents étaient courtois, raisonnables, et plutôt fermes.


I therefore voted against acceptance of the budget when it came before this Parliament, but I suspect that my reasons were somewhat different to those of most of the other Members of the institution who also voted against it.

Cela dilapide la ristourne obtenue de haute lutte par Mme Thatcher. C’est pourquoi j’ai voté contre l’approbation du budget lorsqu’il a été présenté au Parlement, mais je suppose que mes raisons étaient un peu différentes de celles de la plupart des autres députés de l’Assemblée qui ont aussi voté contre.


Our request is made for reasons of ‘legislative technique’, a somewhat mysterious term meaning that, in our opinion, postponing the vote for a few weeks could help our institution to negotiate an outcome that is positive, or at least more positive than the situation that would arise if we were to vote on this draft tomorrow.

Cette demande participe d’une «technique législative», un terme quelque peu mystérieux qui signifie que, selon nous, le report du vote de quelques semaines pourrait aider notre institution à négocier un résultat positif, ou du moins plus positif que celui que l’on obtiendrait si l’on mettait ce projet aux voix demain.


It may be that certain countries – Germany and Austria, for example – are somewhat bitter about the times when they were on the receiving end of a great deal of migration, particularly from South-Eastern Europe, but of little solidarity, but that is no reason to deny that solidarity to others now.

Il se pourrait que certains pays, l’Allemagne et l’Autriche par exemple, soient un peu amers à propos de l’époque où ils recevaient beaucoup de migrations, particulièrement en provenance d’Europe du Sud-Est, mais peu de solidarité.


Mr. Speaker, I would first like to congratulate our colleague for introducing his bill, even though when we first read it in the Bloc Québécois, my colleagues and I and our research service were somewhat concerned about the possibility that it might be criminalizing some behaviour for no reason.

Monsieur le Président, je voudrais d'abord féliciter notre collègue pour le dépôt de son projet de loi, même si la première lecture que nous en avons faite au Bloc québécois — nos services de recherche, mes collègues et moi — nous amenait à être plutôt inquiets de la possibilité que certains comportements puissent être inutilement criminalisés.


– (DE) It is well known that it is at present somewhat more expensive to produce biofuels than to use fossil fuels, and it was for that reason the alternative fuels were given favourable tax treatment, the consequence being that annual increases of some 26% are to be reckoned with.

- (DE) Chacun sait qu’il est actuellement légèrement plus cher de produire des biocarburants que d’utiliser des combustibles fossiles, et c’est la raison pour laquelle les carburants alternatifs se sont vu accorder un traitement fiscal favorable, avec pour conséquence qu’on peut compter sur des augmentations d’environ 26 %.


– (DE) It is well known that it is at present somewhat more expensive to produce biofuels than to use fossil fuels, and it was for that reason the alternative fuels were given favourable tax treatment, the consequence being that annual increases of some 26% are to be reckoned with.

- (DE) Chacun sait qu’il est actuellement légèrement plus cher de produire des biocarburants que d’utiliser des combustibles fossiles, et c’est la raison pour laquelle les carburants alternatifs se sont vu accorder un traitement fiscal favorable, avec pour conséquence qu’on peut compter sur des augmentations d’environ 26 %.


It seemed to me that you were suggesting that because of your perception of the ambiguity of the way in which section 27 has been written into the code, a self-initiated inquiry under subsection 27(1) and the requirement for the Ethics Commissioner to give the member reasonable written notice under subsection 27(4) are somewhat distinct from one another.

Vous avez dit, je crois, qu'étant donné l'ambigüité de l'article 27 dans le code, il faut faire une distinction entre l'enquête menée à l'initiative du commissaire en vertu du paragraphe 27(1) et l'obligation, pour le commissaire, de donner au député un préavis raisonnable conformément au paragraphe 27(4).




Anderen hebben gezocht naar : determine for reasons     government     number be somewhat     for one reason     trend somewhat     they were reasonable     they     they were somewhat     my reasons were somewhat     made for reasons     were     somewhat     reason     for no reason     research service     service were somewhat     for that reason     alternative fuels     present somewhat     member reasonable     you     reasons were somewhat     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reasons were somewhat' ->

Date index: 2024-06-14
w