Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reasonable doubt how difficult » (Anglais → Français) :

As anyone who has practiced criminal law knows, the Supreme Court of Canada has given considerable advice to judges as to how to apply the doctrine of reasonable doubt and how to interpret it for juries.

Comme tous les criminalistes le savent, la Cour suprême du Canada a donné beaucoup de conseils aux juges sur la façon d'appliquer la doctrine du doute raisonnable et sur son interprétation pour les jurys.


We all know how her family felt about a seven-year appeal process to finally deport the person responsible, who was convicted beyond a reasonable doubt in the criminal courts.

Nous savons tous ce qu'a ressenti sa famille devant un processus d'appel qui a duré sept ans avant de finalement aboutir à l'expulsion de la personne responsable, une personne reconnue coupable par les tribunaux.


You can no doubt remember how taboo it was to talk about it, and how difficult it was for our police departments to deal with these situations.

On se rappellera à quel point c'était tabou d'en parler à l'époque et à quel point nos corps policiers avaient de la difficulté à transiger dans ces situations.


For that reason, it is difficult for those who are trying to combat terrorism to prove how effective they are, but I think we could safely say that, if the terrorists had their way, this place would have been blown up long ago.

Pour cette raison, il est difficile pour ceux qui tentent de combattre le terrorisme de prouver leur degré d’efficacité, mais je crois que nous pourrions dire sans danger que si les terroristes pouvaient agir à leur guise, cet endroit aurait explosé il y a longtemps.


I also know how difficult that can be, not only for reasons of immediate safety, but also because of the need to prevent what has, unfortunately, happened to some degree in maritime transport happening in aviation, where airlines must not be allowed to operate under flags of convenience.

Je sais aussi à quel point cela peut s’avérer difficile, non seulement pour des raisons de sécurité immédiate, mais aussi du fait de la nécessité d’empêcher que ce qui s’est malheureusement produit dans une certaine mesure dans le secteur du transport maritime ne concerne aussi le secteur aérien, tandis que les compagnies aériennes ne peuvent être autorisées à voler sous pavillon de complaisance.


For that reason we can say that we have all achieved a great deal together under the existing arrangements, bearing in mind how difficult it is under those arrangements to really achieve something when you have 15 Member States with 15 different viewpoints.

C’est pourquoi nous pouvons dire que nous avons beaucoup réalisé en travaillant ensemble dans le cadre des accords existants, sans oublier combien il est difficile dans ce contexte de réaliser quelque chose avec 15 États membres ayant 15 points de vue différents.


But beyond the duty of remembrance which we must demand from all democracies, and the people of Europe know just how difficult and painful a task this is, so difficult in fact that some European countries have not yet completed it, it is incumbent on us to ensure that such acts of barbarism, which destroyed lives for ethnic, religious and cultural reasons and which offend the conscience of the world, never recur.

Mais au-delà du devoir de mémoire que l'on doit exiger de toute démocratie, et dont les Européens savent combien il est difficile et douloureux, tellement difficile que certains pays européens ne l'ont pas achevé, il importe que de tels actes de barbarie ayant détruit des vies pour des motifs ethniques, religieux ou culturels et qui frappent la conscience universelle ne se reproduisent plus jamais.


In relation to this, you are no doubt also aware how difficult it is nowadays to preserve natural species as well as natural spaces. And, on this subject, Commissioner, you did not mention how the Commission intends to contribute to the restoration of the natural environment and the natural habitats.

Vous savez aussi pertinemment combien il est difficile aujourd'hui de préserver les espèces et combien il est difficile de préserver des espaces. Et, à ce propos, Madame la Commissaire, vous n'avez rien dit de la manière dont la Commission compte contribuer à la restauration de la nature et des milieux naturels.


Some uncertainty also remains as to when a medical intervention may be criminal, in and of itself - the uncertainty resulting from the fact that, with respect to the withdrawal of treatment or the risky surgical action, it is difficult to establish beyond a reasonable doubt that said action was undertaken with criminal intent.

De plus, il subsiste encore de l'incertitude quant à savoir dans quelles conditions une intervention médicale peut être criminelle en soi - cette incertitude résultant du fait que, en ce qui concerne l'interruption de traitement ou l'action chirurgicale risquée, il est difficile d'établir hors de tout doute raisonnable que ladite action a été entreprise dans une intention criminelle.


Senator Rivard: Based on your comment, you are demonstrating practically beyond a reasonable doubt how difficult it will be for us to find nine perfectly bilingual competent justices to sit on the Supreme Court.

Le sénateur Rivard : Selon votre commentaire, vous démontrez quasiment hors de tout doute la grande difficulté que nous aurons à trouver neuf juges compétents et parfaitement bilingues pour la Cour suprême.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reasonable doubt how difficult' ->

Date index: 2023-08-27
w