Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reading the reports has indeed reinforced my conviction » (Anglais → Français) :

Reading the reports has indeed reinforced my conviction that, while bilateral differentiated relations remain the cornerstone of the European neighbourhood policy (ENP), many of the challenges and opportunities before us require, I think, a response at subregional or regional level, as we have already said.

La lecture des rapports a en effet renforcé ma conviction que, bien que les relations bilatérales différenciées restent la pierre angulaire de la politique européenne de voisinage (PEV), beaucoup des enjeux et des possibilités qui se profilent devant nous requièrent, je crois, une réaction au niveau subrégional ou régional, comme nous l'avons déjà mentionné.


– (PL) Madam President, Mrs Andrikienė’s report is, indeed, lengthy, but it is my profound conviction that the report does not exhaust all the issues concerning respect for human rights in the world in 2009.

– (PL) Madame la Présidente, le rapport de Mme Andrikienė est, en effet, long, mais j’ai la profonde conviction qu’il n’épuise pas toutes les questions concernant le respect des droits de l’homme dans le monde en 2009.


For a long time I have had the very strong conviction that we have all the resources necessary to become the peacemakers the world needs. Devoting my entire life to the development of the First Nations of Canada has reinforced this conviction ...[+++]

Depuis longtemps, j'ai la forte conviction que nous possédons toutes les ressources pour devenir des artisans de paix dont le monde a besoin, et c'est en consacrant toute ma vie active au développement des Premières nations du Canada que s'est affirmée cette conviction.


Having read over the Lincoln report throughout my summer, I realize how much work has been done in so many of these areas.

J'ai lu le rapport Lincoln cet été et je me rends compte que beaucoup de travail a été réalisé dans bon nombre de ces domaines.


My reading of that experiment has reinforced the notion that Stalin and others who tried similar experiments discovered that if you weaken the familial responsibility for that unit in society, you shift responsibility to the government in massive ways.

Ma lecture de cette expérience a renforcé ma conviction que Staline et d'autres qui ont tenté des expériences similaires ont découvert que si l'on affaiblit l'unité familiale dans une société, on opère un transfert massif de responsabilités vers l'État.


Paragraph 6 of the Cunha report, as I read it – and as many of my colleagues read it – effectively proposes undercutting the principle of relative stability which has, since 1983, been the very foundation of the common fisheries policy and which indeed Commissioner Fischler at his hearing before ...[+++]is House said was fundamental to the common fisheries policy.

Le paragraphe 6 du rapport Cunha s’attaque effectivement au principe de stabilité relative. C’est en tout cas l’interprétation que j’en fais - et que de nombreux collègues font aussi. Or, comme le commissaire Fischler n’a pas manqué de le rappeler lors de son audition devant l’Assemblée parlementaire, ce principe est le fondemen ...[+++]


As far as the European Food Safety Authority is concerned, I feel that the European Parliament has played a very major role: a great deal was achieved between first and second readings and, in my opinion, tomorrow’s vote will produce an extremely important report for, indeed, at this point, there is no longer any excuse for procrastination.

En ce qui concerne l'Autorité européenne pour la sécurité alimentaire, je pense que le Parlement européen a joué un rôle extrêmement important : on a réalisé un grand travail entre la première et la deuxième lecture, et le vote de demain amènera, à mon avis, un rapport d'une grande importance car à ce moment-là, concrètement, nous ne pourrons plus nous retrancher derrière quelque excuse que ce soit.


I read this part of the Hulthén report to my mother, who lives in Rome, and whom I am always going round to see, as I did, indeed, yesterday.

J'ai lu cette partie du rapport Hulthén ? ma mère qui vit ? Rome et ? qui je vais souvent rendre visite, comme je l'ai fait justement hier.


I will close by saying that, if it might reinforce their conviction that they must support what the Prime Minister has said, I will quote his speech to the nation on October 25, 1995 (1025) In this last quote, the Prime Minister said, and I suggest they think about it: ``My friends, we are facing a decisive moment in the history of our country. And people all across Canada know that decision lies in the hands of their fellow Canadi ...[+++]

Je termine en disant que si cela peut renforcer leur conviction qu'ils doivent appuyer cette parole du premier ministre, je citerai un extrait du discours à la nation du premier ministre, le 25 octobre 1995 (1025) Dans ce dernier extrait le premier ministre disait, et je leur demande de réfléchir à cela: «Chers amis, le Canada est maintenant à un moment décisif de son histoire, et d'un bout à l'autre du Canada, les gens savent que cette décision est entre les mains de leurs concitoyens du Québec».


I would like to read the conclusion from his report: ``My review has left me with but one conclusion, to leave in place an inadequate contract, arrived at with such a flawed process and under the shadow of possible political manipulation, is unacceptable.

J'aimerais vous lire ce qu'il dit dans la conclusion de son rapport: «Mon examen m'a mené à une seule conclusion. Valider un contrat inadéquat comme celui-là, qui a été conclu de façon si irrégulière et, possiblement, après manipulation politique, serait inacceptable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reading the reports has indeed reinforced my conviction' ->

Date index: 2021-11-16
w