Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Read what professors— Tell Sheila Fraser that.

Traduction de «read what professors— tell sheila fraser » (Anglais → Français) :

Read what professors— Tell Sheila Fraser that.

Il suffit de lire ce que les professeurs. Dites-le à Sheila Fraser.


Are you going to read what Sheila Fraser, the Auditor General, said?

Allez-vous lire ce qu'a dit Sheila Fraser, la vérificatrice générale?


For the benefit of all us, to understand clearly your amendment, I'll read what I think we have heard from you: “.the Honourable Sheila Fraser, Auditor General of Canada, indicating the committee's unanimous support for the submission to the Honourable Sheila Fraser calling for an investigation..”. and continuing on with the rest of the wording.

Donc, pour que nous puissions tous bien comprendre en quoi consiste votre amendement, voici à quoi il se résume, si je comprends bien: « [.] écrive à l'honorable Sheila Fraser, vérificatrice générale du Canada, une lettre indiquant l'accord unanime du comité pour que cette dernière demande la tenue d'une enquête? » la formulation restant ensuite la même.


If the member would only read the report, he might understand it (1440) Mr. Guy Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry, CPC): Mr. Speaker, let me tell this minister what Professor Ned Franks, an expert in government ethics and accountability, thinks of the plan.

Si le député se donnait la peine de lire le rapport, il le comprendrait peut-être (1440) M. Guy Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry, PCC): Monsieur le Président, permettez-moi de dire au ministre ce que pense du plan le professeur Ned Franks, expert en éthique et en responsabilité dans le secteur public.


Ms. Sheila Fraser: What we report in here from the audit is that the law enforcement agencies indicated to us that because of the restrictions put on the sharing of information they only receive what we call the tombstone data—the specific data around a transaction—but FINTRAC doesn't share with them the context, doesn't tell them why they think a transaction is suspicious.

Mme Sheila Fraser: Ce que nous signalons ici à la suite de la vérification, c'est que les organismes d'application de la loi nous ont dit qu'à cause des contraintes sur le partage de l'information, ils reçoivent seulement ce que l'on appelle les données de base—les données précises entourant une transaction—mais que le CANAFE ne leur communique pas le contexte, ne dit pas pourquoi on soupçonne qu'une transaction est douteuse.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'read what professors— tell sheila fraser' ->

Date index: 2021-04-22
w