Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reaction was to wonder what a 30-something " (Engels → Frans) :

My first reaction was to wonder what a 30-something university professor could tell senators about what some people would argue is an out-of-date institution that is looking for a role, and also what an overview of such a long-standing feature of Canadian foreign and defence policy means.

Ma première réaction a été de me demander ce qu'un professeur d'université dans la trentaine pourrait bien dire à des sénateurs sur ce que d'aucuns considèrent être une institution périmée à la recherche d'une vocation; je me suis aussi demandé que signifie un aperçu d'une caractéristique de si longue date de la politique étrangère et de défense du Canada.


So I'm wondering what has changed, what's the international context, because every time we do something in this area we leave ourselves open for some action or reaction somewhere else.

Je me demande donc ce qui a changé et en quoi le contexte international est différent car, chaque fois qu'on fait quelque chose dans ce domaine, on s'expose à une action ou à une réaction ailleurs.


Mrs Foster also wondered what will become of existing agreements, something that I mentioned just now in my preliminary remarks.

Mme Foster s’est également interrogée sur ce qu’il advient des accords existants, que j’ai moi-même évoqués tout à l’heure dans l’intervention préliminaire.


Although we have only limited competence in it, I wonder what became of the three institutions' will to do something about cultural policy.

Quand bien même nous n'avons qu'une compétence limitée en matière de politique culturelle, je me demande néanmoins ce qu'il est advenu de la volonté des trois institutions dans ce domaine.


This is far from being only something we call for in politics; it is also a challenge to the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, and, although it might be wondered what it has to do with this issue, it is actually a great deal, because, in an age of globalisation, it is increasingly the multinational enterprises that are called on to take steps in this direction.

Nous ne l'exigeons pas uniquement d'un point de vue politique, mais aussi au sein de la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie, dont on pourrait se demander de prime abord quel lien elle peut bien avoir avec ce dossier. Un lien étroit, en fait, car en cette période de mondialisation, les multinationales sont de plus en plus souvent amenées à prendre des mesures en la matière.


We are still wondering what on earth they have that men do not, but I am sure that this certain something, that we still have not pinpointed, will also become apparent through scientific research.

Nous nous demandons encore ce qu'elles peuvent avoir de plus que les hommes, mais je suis sûr que ce petit quelque chose - que nous ne connaissons pas encore - se manifestera également dans la recherche scientifique.


I would comment that there has been a de facto moratorium on the death penalty in Turkey for fifteen years and that the aim of the report we are voting on is precisely to urge the Turkish Government to change this de facto moratorium into a de jure moratorium and that, in any case, I wonder what our colleagues’ reaction would be if, in their own country of origin, there was, as they desire, interference by the political power in the judiciary, since Mr ...[+++]

Je ferai remarquer qu'il y a un moratoire de fait sur la peine de mort en Turquie depuis quinze ans, que le rapport que nous votons a précisément pour but d'inciter le gouvernement turc à faire passer ce moratoire de fait en un moratoire de droit et que, en tout état de cause, je me demande quelle serait la réaction de nos collègues si, dans leur pays d'origine, il y avait, comme ils le souhaitent, intrusion du pouvoir politique dans le pouvoir judiciaire. Car la cause de ...[+++]


I must say that when you read something like that, you tend to think upon your own experiences as a female politician and wonder what was comparable.

Je dois dire que lorsque vous lisez un article semblable, cela vous fait songer à vos propres expériences en tant que femme en politique et à vous demander ce qui est comparable à cela.


I was wondering what they are doing — and perhaps this is something you may submit depending on the time we have today — that perhaps other hospitals in Canada could or should adopt.

Je me demandais ce qu'ils font — et peut-être que vous pourriez nous en parler, si nous avons le temps aujourd'hui — que d'autres hôpitaux au Canada pourraient ou devraient adopter.


Mr. Paul Forseth: I was just wondering what your reaction was to this newspaper story in the Globe and Mail on March 27, 2000, questioning the independence of the Gowlings report from the EDC board members.

M. Paul Forseth: Je me demandais simplement quelle était votre réaction à cet article paru dans le Globe and Mail du 27 mars 2000 qui met en doute l'indépendance du rapport Gowlings par rapport aux administrateurs de la SEE.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reaction was to wonder what a 30-something' ->

Date index: 2022-12-16
w