Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rather lively discussion " (Engels → Frans) :

Ms Kathleen Connors, President, Canadian Federation of Nurses Union: When I was here in May, we had a rather lively discussion on health human resource issues.

Mme Kathleen Connors, présidente, Fédération canadienne des syndicats d'infirmières et infirmiers: Lors de ma dernière visite, en mai dernier, nous avions eu une discussion assez vive sur la question des ressources humaines en santé.


It is as though we were discussing a cat with nine lives rather than legislation.

J'ai l'impression que nous discutons d'un chat au lieu d'une législation.


(Return tabled) Question No. 20 Mr. Alex Atamanenko: With regard to the horse slaughter industry in Canada: (a) what was the reason for the temporary halt, initiated by European Union (EU) officials, to horse meat imports from Canada on October 12, 2012; (b) has Canada participated in talks with EU officials regarding the safety of horse meat from Canada since that time, (i) if so, what topics were discussed, (ii) what conclusions were reached; (c) what restrictions effective in 2013 will be imposed upon the Canadian horse meat industry by the EU, (i) what is the anticipated impact of these restrictions on the frequency and type of dru ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 20 M. Alex Atamanenko: En ce qui concerne l’industrie de l’abattage des chevaux au Canada: a) quelle était la raison de l’interruption temporaire des importations de viande chevaline du Canada décrétée par les représentants de l’Union européenne (UE) le 12 octobre 2012; b) le Canada a-t-il participé aux pourparlers avec les représentants de l’UE au sujet de la salubrité de la viande chevaline du Canada depuis, (i) dans l’affirmative, quels ont été les sujets abordés, (ii) à quelles conclusions en est-on arrivé; c) quelles seront les restrictions imposées à partir de 2013 par l’UE à l’industrie canadienne de la viande chevaline, (i) quelles sont les conséquences prévues de ces restrictions sur la fréquen ...[+++]


It is now up to negotiations with Parliament and Council: if it comes to be a different figure, well, I will live with this figure, but I think 35% is rather tough, because in the college, when the figure was discussed, we were also in different camps, and this is already compromised from the two camps: one that believes in biofuels and one that is afraid of biofuels.

La balle est désormais dans le camp du Parlement et du Conseil: s’il en ressort un pourcentage différent, je m'en accommoderai, mais je pense qu’un seuil de 35 % est suffisamment strict, parce qu’au sein du collège, lorsque ce pourcentage a été débattu, nous étions aussi dans des camps différents, et il s’agit déjà d’un compromis entre les deux camps: un qui craint les biocarburants et l’autre qui y croit.


– (FR) Mr President, my feeling is that, after the rather lively discussion we had yesterday in the House with Commissioner Schreyer, the Commission ought to make a statement before the vote is taken.

- Monsieur le Président, j'avais le sentiment qu'à la suite de la discussion un peu vive que nous avons eu hier dans l'hémicycle avec Mme le commissaire Schreyer, la Commission exécutive devait faire une déclaration avant que nous procédions au vote.


My question was aimed rather more at the fact of there being a fundamental conflict between, on the one hand, the international conventions we signed in the Council of Europe, which are intended to protect citizens’ private lives and also the right to private correspondence and, on the other hand, the directive that you are discussing, which proposes storing all correspondence sent using certain technologies.

Ma question portait plutôt sur l’existence d’un conflit fondamental entre, d’une part, les conventions internationales que nous avons signées au Conseil de l’Europe, qui ont pour objet la protection de la vie privée des citoyens et le droit à la correspondance privée et, d’autre part, la directive dont vous parlez, qui propose de conserver toute correspondance envoyée via certaines technologies.


We do not want to discuss grandiose projects which may not be achievable – we want investment which promotes innovation, renewable energies and land regeneration with regard to which the participation and acceptance of the citizens living in the areas concerned are seen as an asset rather than an annoying obstacle.

Nous voudrions discuter non de projets pharaoniques et sans doute irréalisables, mais d’investissements qui favorisent l’innovation, les énergies renouvelables et la régénération du territoire, pour lesquelles la participation et l’accord des citoyens vivant sur le territoire en question seraient considérés non comme un obstacle fastidieux, mais comme un atout.


I am glad that the Mayer and Menrad reports were discussed together because this also underlines the fact that we are endeavouring to live out the social market economy and, rather than play social policy off against economic policy, consider these as complementary and common factors and establish a symbol of unity.

Je suis heureux que les rapports Mayer et Menrad soient discutés en commun, parce que c’est une manière d’exprimer que notre volonté est de vivre dans une économie de marché à caractère social et non de nous servir de la politique sociale pour contrer la politique économique, nous voulons au contraire placer un trait d’union entre les deux aspects et les considérer comme des facteurs communs qui se complètent.


Rather, these different figures represent the people who were brought together by those discussions. The figures in the outer circle depict women, children and people of different occupations and classes whose lives were changed by the discussions that took place around that table.

Elles représentent plutôt les gens qui ont été réunis par ces discussions, tantôt des femmes et des enfants, tantôt des gens de divers métiers et de divers milieux, dont les vies ont été changées par les discussions qui se sont tenues à cette fameuse table.


People would much rather focus on the real issues, such as health care and the types of intervention that will improve people's lives the sorts of things you were discussing most recently with a group of people from Health Canada.

Les gens préféreraient nettement mettre l'accent sur les vraies questions, comme les soins de santé et les types d'intervention qui amélioreront la vie des gens le genre de choses dont vous avez discuté tout récemment avec des représentants de Santé Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rather lively discussion' ->

Date index: 2021-09-18
w