Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "quite explicitly again today " (Engels → Frans) :

It is eighteen months today since we had a new directive; and yet, here we are again today, like last year, as the Chair quite rightly pointed out, talking about the same subject, the safety of toys, and this year, things are even more serious, because we have a recession and, in a recession, parents who want to buy toys and are short of money will go to the section of the market that sells sub-standard toys.

Aujourd’hui, il y a dix-huit mois que nous avons une nouvelle directive, et nous revoilà cependant, comme l’an dernier, ainsi que la Présidence l’a très justement fait remarquer, parlant du même sujet: la sécurité des jouets et, cette année, les choses sont encore plus graves parce que nous sommes en période de récession et qu’en période de récession, les parents qui veulent acheter des jouets à leurs enfants et qui sont à court d’argent iront acheter dans le segment du marché où sont vendus des jouets qui ne respectent pas les normes.


I am grateful to Commissioner Bolkestein for stating this quite explicitly again today, and would like to reiterate that we have no doubt about this.

Je remercie le commissaire Bolkestein de l’avoir rappelé de manière très explicite aujourd’hui et voudrais répéter que nous n’avons aucun doute à ce sujet.


I think Louis Michel’s speech to us today was quite explicit: talk to me honey, talk to me, I’m listening, but I couldn’t care less.

Je crois que, aujourd'hui, ce que vient de dire Louis Michel était explicite – parle toujours mon amour, je t'écoute, mais je m'en fous complètement.


Mr. Speaker, once again I listened with interest to my hon. colleague who seems to be speaking quite a bit today.

Monsieur le Président, encore une fois, j'ai écouté avec intérêt mon collègue qui est plutôt volubile aujourd'hui.


It is easy enough to think of ways to improve the application of the existing texts; but the technocratic nature of the process of European integration becomes quite obvious again today from the decision to draft an additional document, which could hardly be anything but repetitive.

On peut toujours imaginer des solutions pour améliorer l’application des textes existants, mais la nature technocratique de la construction communautaire s’impose encore aujourd’hui par le recours à l’élaboration d’un texte supplémentaire dont on évitera difficilement le caractère répétitif.


[English] Hon. Susan Whelan (Minister for International Cooperation, Lib.): Mr. Speaker, quite clearly, as I said yesterday and I will say again today, this is a dispute between a Canadian company and the government of Mali.

[Traduction] L'hon. Susan Whelan (ministre de la Coopération internationale, Lib.): Monsieur le Président, je l'ai dit hier et je le répète aujourd'hui très clairement, il s'agit d'un différend entre une entreprise canadienne et le gouvernement du Mali.


– (DE) Mr President, it feels quite strange to be standing here again today, as I have been doing at regular intervals for almost ten years, and all because of an accident caused by human hand and by a lack of human competence, and not by force majeure .

- (DE) Monsieur le Président, il est presque inquiétant de se retrouver ici aujourd'hui - et ce à intervalles réguliers depuis presque dix ans - en raison d'un malheur provoqué par la main de l'homme et le manque de bon sens et non par une force supérieure.


Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I am quite disappointed that the sponsor of the bill is not here again today to deal with this bill.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, je suis très déçu que l'auteure du projet de loi soit encore absente aujourd'hui et ne puisse pas parler de ce projet de loi.


Hon. Sheila Copps (Deputy Prime Minister and Minister of the Environment, Lib.): Mr. Speaker, what I said yesterday and what I am saying again today is that if the Premier of Quebec intends to be frank with the people and if he is not afraid to act on his principles, the referendum question in Quebec will be quite straightforward: Do you want to separate from Canada, yes or no?

L'hon. Sheila Copps (vice-première ministre et ministre de l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, ce que j'ai dit hier et ce que je répète aujourd'hui, c'est que si le premier ministre du Québec veut être honnête avec la population et s'il a le courage de ses convictions, la question du référendum du


Mr. Roger Pomerleau (Anjou-Rivière-des-Prairies): Mr. Speaker, does the minister agree that, contrary to what he alluded to yesterday and again today in the House, in addition to the appeal mechanism available to citizens, the federal cabinet may also, and the legislation is quite clear in this respect, act on its own to do justice to the francophone and Acadian communities, and demand that the CRTC reverse its decision?

M. Roger Pomerleau (Anjou-Rivière-des-Prairies): Monsieur le Président, le ministre ne convient-il pas que contrairement à ce qu'il a laissé entendre en Chambre, hier et aujourd'hui, en plus du mécanisme d'appel disponible aux citoyens, le Cabinet fédéral peut aussi, et la loi est claire là-dessus, de sa propre initiative, rendre justice aux communautés francophones et acadienne, et exiger du CRTC qu'une telle décision soit modifiée?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quite explicitly again today' ->

Date index: 2021-03-02
w