Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «put those differences behind them » (Anglais → Français) :

* there is continuing expansion of online availability of the 20 basic public services identified in e-Europe, with the proportion available increasing from 45% in October 2001 to 60% in October 2002 and while differences between Member States still exist, those lagging behind are catching up fast.

- il y a une expansion continuelle de la disponibilité en ligne des vingt services publics de base identifiés dans e-Europe, la proportion disponible passant de 45% en octobre 2001 à 60% en octobre 2002 ; mais des différences importantes subsistent encore entre Etats membres, les plus en retard effectuant un rattrapage rapide.


This Regulation should eliminate those differences by harmonising the criteria for the scrutiny of the prospectus and harmonising the rules applying to the approval processes of competent authorities by streamlining them.

Il convient que le présent règlement supprime ces différences en harmonisant, au moyen d’une uniformisation, les critères relatifs à l’examen du prospectus et les règles applicables aux processus d’approbation par les autorités compétentes.


The ECB’s request for information to perform its calculation should not force the institutions to apply accounting frameworks differing from those applicable to them pursuant to other acts of Union and national law.

La demande d’informations devant permettre à la BCE de procéder à ses calculs ne doit pas contraindre les établissements à appliquer des référentiels comptables différents de ceux qui leur sont applicables en vertu d’autres actes de l’Union ou du droit national.


Those rules put a burden on them which is not in proportion to their size and is therefore disproportionate for the smallest enterprises as compared to the larger enterprises.

Elles subissent une charge disproportionnée à leur taille et donc excessive pour les plus petites entreprises par rapport aux plus grandes.


The message was clear: after concluding the negotiations on the Institutions, let us put those discussions behind us and face the real issues that are of most concern to our citizens, where they want to see us delivering concrete results.

Le message qui en a été dégagé était clair: après la conclusion des négociations relatives aux institutions, laissons ces discussions derrière nous et affrontons les vrais problèmes qui préoccupent le plus nos citoyens, les questions sur lesquelles ils attendent de nous des résultats concrets.


It will be very important to coordinate the process and urge countries – as has just been said – to put national sensitivities behind them and to move forward together along a European path to safeguard cultural diversity.

Il sera très important de coordonner le processus et de faire pression sur les pays – comme on vient de le dire – à dépasser leurs sensibilités nationales et d’avancer ensemble dans la voie européenne pour sauvegarder la diversité culturelle.


The only thing those conducting the prosecution and those hiding behind them have managed to do is to destroy the health of President Milosevic in a bid, perhaps, to exterminate him physically.

La seule chose que ceux qui dirigent l’instruction et ceux qui les manœuvrent en sous-main aient réussi à faire, c’est de ruiner la santé du président Milosevic en pariant, peut-être, sur son élimination physique.


Each country should cooperate in reviewing the options for minimising drug misuse and ensure that there is fast and effective treatment to help individuals in their need to put drug misuse behind them.

Chaque pays doit - en coopération avec les autres - étudier les possibilités de réduire la consommation de drogues et tenter de mettre au point un traitement rapide et efficace qui encourage les individus à sortir d'une dépendance.


It threatens fresh conflict, fresh instability, just as we were putting those things behind us in the Balkans.

La situation menace de dégénérer en un nouveau conflit, une nouvelle instabilité, au moment même où nous pensions nous sortir d'une telle situation dans les Balkans.


1. The Parties agree to cooperate more closely in the field of standardisation, certification and quality assurance to remove unnecessary technical barriers and to reduce differences between them in those areas, so as to facilitate trade.

1. Les parties acceptent de coopérer plus étroitement dans les domaines de la normalisation, de la certification et de l'assurance qualité afin de supprimer les obstacles techniques inutiles et de réduire les différences qui existent entre elles dans ces domaines, de façon à faciliter les échanges.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'put those differences behind them' ->

Date index: 2025-03-30
w