There is room for disagreement about the details, for example, about the balance between the need for an effective, credible threat of force and the importance of a broad-based multilateral coalition, or about whether there should be one United Nations resolution or two (1925) For the most part, after some weak and wobbly talk in August and September of this year, what we have heard in the last 48 hours from the Prime Minister and the foreign and defence ministers has been a responsible engagement about how best to address the Iraqi threat.
On peut ne pas s'entendre sur les détails, par exemple sur le juste milieu à trouver entre la nécessité de brandir une menace réelle et crédible de recours à la force et l'importance de constituer une large coalition multilatérale, ou encore sur l'opportunité d'adopter une ou deux résolutions à l'ONU (1925) Pour l'essentiel, après un discours faiblard et hésitant en août et septembre derniers, le premier ministre et ses ministres des Affaires étrangères et de la Défense nationale se sont engagés au cours des dernières 48 heures dans un débat responsable sur les meilleurs moyens de faire face à la menace irakienne.