5. Considers however, that despite the Strategy’s focus on the marine environment, projects under the Action Plan should also tackle and properly prioritise environmental issues affecting inland areas of the Region; calls, therefore, for centuries-old coastal communities engaged in traditional maritime activities to be protected and supported and for the coastal landscape and natural assets to be respected by, inter alia, introducing sustainable land-use plans and preventing excessive exploitation for tourism purposes;
5. estime toutefois que, même si cette stratégie met l'accent sur l'envir
onnement marin, les projets mis en œuvre au titre du plan d'action doivent également s'att
aquer aux problèmes environnementaux affectant l'intérieur des terres de la région sur la base des priorités qui s'imposent; demande, dans ces conditions, que les communautés locales qui, depuis des siècles, vivent sur le littoral et s'adonnent aux activités maritimes traditionnelles soient protégées et aidées, et que le paysage et les richesses naturelles de la côte soient
...[+++] respectés, notamment en mettant en place des projets durables d'aménagement du territoire et en évitant la surexploitation à des fins touristiques;