Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "programs we've already " (Engels → Frans) :

What we're really working towards for June is a report that would give us some way of better understanding outcomes, how we can tell what's effective and what isn't, both with regard to programs we've already put in place, such as the national child benefit system, and with regard to any future programs we might be contemplating in whatever area, whether it's service or income.

Notre objectif de juin consiste à présenter au mois de juin un rapport qui nous permettra de mieux comprendre les résultats, de déterminer ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas tant en ce qui concerne les programmes déjà en place, comme le régime national de prestations pour enfants, que tout programme que nous pourrions envisager dans quelque domaine que ce soit, qu'il s'agisse de services ou de revenu.


That's why we're here today to say we need to continue that support, especially in terms of food security and security issues after September 11, so we can continue with these programs we've already started.

C'est pourquoi nous sommes venus vous dire aujourd'hui qu'il faut maintenir cette assistance, particulièrement sur le plan de la sécurité alimentaire après le 11 septembre, afin que nous puissions continuer à mettre en place plus largement ces programmes.


Although the European Employment Strategy (EES) was launched when the programming period was already underway, the ESF provided significant support, from 1997 on, for policies included in the National Action Plans for employment (NAPs), especially in the southern Member States.

Si la Stratégie européenne pour l'emploi (SEE) a été lancée alors que la période de programmation était déjà bien engagée, le FSE a fourni depuis 1997 une aide importante pour soutenir les mesures incluses sans les Plans nationaux d'action pour l'emploi, surtout dans les Etats membres du sud.


We've already seen successful cooperation with border control staff and online selling platforms.

Une coopération fructueuse a déjà pu être instaurée avec des services de contrôle frontalier et des plateformes de commerce en ligne.


The results-oriented management model, one of the pillars of this reform, is demanding and difficult to implement but it has already helped to increase the transparency and quality of programming in 2000-06.

Le modèle de gestion orienté vers les résultats, qui constitue un des piliers de cette réforme, s'avère exigeant et difficile à mettre en oeuvre. Mais il a déjà contribué à renforcer la transparence et la qualité de la programmation pour la période 2000-2006.


The programming documents are required to include a description of the management and control systems to be introduced, including the designation of the managing and paying authorities and their respective responsibilities [4] and a description of the arrangements for financial control and financial corrections, building on the systems that were already being set up (in accordance with implementing Regulation (EC) No 2064/97 [5]).

Les documents de programmation doivent comporter une description des systèmes de gestion et de contrôle à mettre en place, notamment la désignation des autorités de gestion et de paiement et leurs responsabilités respectives [4], ainsi que la description des arrangements en matière de contrôle financier et de corrections financières, arrangements à établir en s'inspirant des systèmes actuellement mis en place en application du règlement 2064/97 [5].


- overall, ex-ante evaluations played a triple role, providing criticism, particularly of past experience, advice for the preparation of the plan and justification of the priorities and goals selected, providing useful extra information over and above that already available in the programming documents.

- Dans leur ensemble, les évaluations ex ante ont pu jouer un triple rôle de critique, surtout par rapport à l'expérience du passé; de conseil, relativement à l'élaboration du plan; de justification des priorités et des objectifs retenus. Elles ont ainsi complété utilement les informations déjà disponibles dans les documents de programmation.


In the case of amendment BQ-17, among others, I've decided to withdraw it because we've already dealt with it.

Dans le cas, entre autres, de l'amendement BQ-17, je décide de le retirer parce qu'on en a déjà traité.


We've already supported the motion in relation to Montreal, and we're supporting the motion to deal with railway safety and the motion to deal with airport security in a general context, but we've got a specific incident that took place here, and an ongoing investigation.

Nous avons déjà appuyé la motion sur Montréal et nous appuyons la motion sur la sécurité ferroviaire, ainsi que celle sur la sécurité aéroportuaire dans un contexte général, mais il y a un incident particulier qui a eu lieu là et qui fait toujours l'objet d'une enquête.


Because we joined that program, we've already been able to recoup a considerable amount of our taxpayers' investment through contracts for Canadian companies.

Notre participation a ce programme nous a déjà permis de récupérer une partie considérable de notre investissement—donc de l'argent des contribuables—par le biais de contrats accordés à des compagnies canadiennes.




Anderen hebben gezocht naar : regard to programs     would give     programs we've already     these programs     programming     launched     period was already     we've already     quality of programming     has already     systems     were already     extra information over     above that already     because we've already     joined that program     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

programs we've already ->

Date index: 2025-11-15
w