Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «previous speakers have already drawn attention » (Anglais → Français) :

Stakeholders have already drawn the attention of Governments and international institutions to the urgency of making progress on these issues.

Les parties prenantes ont déjà attiré l'attention des gouvernements et des institutions internationales quant à l'urgence de faire évoluer ces questions.


They are, as previous speakers have already indicated, the concept of most favoured nation treatment and national treatment, which together basically provide that governments will not discriminate in their treatment of foreign direct investment.

Comme les intervenants qui m'ont précédé l'ont déjà dit, il s'agit du principe de la nation la plus favorisée et de celui du traitement national, principes qui interdisent aux gouvernements de traiter différemment les investissements étrangers directs.


The previous speakers have already drawn attention to the lack of cohesion in the democratic process where this issue is concerned.

Les orateurs précédents ont déjà attiré l’attention sur le manque de cohérence du processus démocratique en ce qui concerne ce dossier.


− (DE) Madam President, I am very grateful to the previous speaker for having drawn attention to the fact that no religion on this earth is immune to massive human rights violations against women, but this is more to do with dictatorship and authoritarian systems than with a specific religion.

− (DE) Madame la Présidente, je suis reconnaissante à l’intervenant précédent d’avoir attiré l’attention sur le fait qu’aucune religion au monde n'est immunisée contre les nombreuses violations des droits de l’homme perpétrées à l’égard des femmes. Toutefois, l’origine du problème repose bien plus sur les systèmes dictatoriaux et autoritaires que la religion.


Mr. Speaker, we are all aware of recent media stories that have drawn attention to suggested inappropriate involvement of certain registered charities and political activities.

Monsieur le Président, nous sommes tous au courant de reportages récents dans les médias au sujet d'une présumée participation indue de certains organismes de bienfaisance enregistrés à des activités politiques.


Mr. Speaker, several of my colleagues have previously drawn attention to the extreme poverty in which most seniors live.

Monsieur le Président, plusieurs de mes collègues ont précédemment fait ressortir l'extrême pauvreté dans laquelle vivent la plupart des gens âgés.


Various speakers have already drawn attention to that tonight.

Plusieurs orateurs ont déjà attiré l’attention sur ce problème ce soir.


Our past audit work has drawn attention to the importance of modernizing legislation, and my comments today are drawn from previous findings that are likely to be of relevance to you. The attached annex summarizes the key points that have been raised in our office's recent reports.

Nous avons, dans nos rapports de vérification précédents, attiré l'attention sur l'importance de moderniser le cadre législatif.


Without prejudice to the situation as presented, attention should be drawn to the progress noted between the first and second year covered by the report, and it is worth remembering that this trend has been even more pronounced during the first four months of 1999 (the calculations for which have already been done), where the percentages recorded have varied between 48 and 53%.

Sans préjudice de la situation présentée, il convient d'attirer l'attention sur la progressivité observée entre la première et la première et la deuxième année visées par le rapport et il est utile de rappeler que cette tendance a été encore plus marquée au cours des quatre premiers mois de 1999 - pour lesquels les calculs ont déjà été effectués - où les pourcentages enregistrés ont varié entre 48 et 53 %.


Mr. Philippe Paré (Louis-Hébert, BQ): Mr. Speaker, I have drawn the attention of this House several times already to the plight of Tran Trieu Quan, a Canadian citizen who has been imprisoned in Vietnam for two years.

M. Philippe Paré (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le Président, je suis intervenu à plusieurs reprises pour dénoncer la situation dramatique que vit Tran Trieu Quan, un citoyen canadien emprisonné au Vietnam depuis deux ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'previous speakers have already drawn attention' ->

Date index: 2022-06-20
w