Peace officers may only use the power to wiretap without judicial authority if they believe, on reasonable grounds, that the urgency of the situation is such that authorization could not, with reasonable diligence, be obtained under any other provision in the part, so there are four key concepts there.
Un agent de la paix n'a le droit d'intercepter une communication privée sans autorisation judiciaire que s'il a des motifs raisonnables de croire que l'urgence de la situation est telle qu'une autorisation ne peut, avec toute la diligence raisonnable, être obtenue sous le régime de la partie. Il y a donc quatre concepts clés.