Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «please ask yourselves whether » (Anglais → Français) :

Please ask yourselves whether these guidelines will improve the lives of the majority of our children.

Il convient de se demander si ces lignes directrices amélioreront la vie de la majorité de nos enfants.


Please ask yourselves if this incident-based reporting approach is the right approach for the current economic climate.

Je vous invite à vous demander si cette approche de présentation de rapports sur les incidents est la bonne approche à adopter, compte tenu du climat économique actuel.


Again, my encouragement is that you ask yourselves whether the factual things make any difference in this situation.

Je le répète, je vous invite à vous demander si les faits font une différence dans cette situation.


Ask yourselves whether all the coal that the European Union imports includes the social and safety costs of the mines that are included in the cost of European coal.

Demandez-vous si tout le charbon que l’Union européenne importe intègre les coûts sociaux et de sécurité des mines qui sont inclus dans le coût du charbon européen.


Please ask yourselves whether it is likely that the United States will suddenly double the amount of change it is prepared to make and do so by June, as the resolution demands?

Demandez-vous s’il est probable que les États-Unis doublent soudainement les changements qu’ils sont disposés à faire et qu’ils le fassent d’ici le mois de juin, comme le veut la résolution.


I ask all of you to look at Mary and along with her all of the Marys with disabilities across the country, whether they are children or adults, and I ask you to ask yourselves whether her constitutional rights aren't meeting the priorities of Canadians, whether fighting the discrimination against Mary and others with disabilities is not providing value for money, and above all, whether any of you really believe that there will never be a future law passed that will not discriminate against Mary and others with disabilities across the ...[+++]

Je vous demande tous de regarder Mary et de penser également à toutes les autres personnes handicapées à l'échelle du pays, enfants ou adultes, et je vous demande de vous poser la question quant à savoir si ses droits constitutionnels ne correspondent pas aux priorités des Canadiens, si la lutte contre la discrimination en regard de Mary et des autres personnes handicapées ne permet pas d'optimiser les ressources, et surtout, si l'un de vous croit vraiment qu'aucune loi ne sera jamais adoptée à l'avenir qui ne sera pas discriminatoire envers Mary et d'autres personnes handicapées au Canada.


Ask yourselves – I put this quite seriously – when you sign those cheques for those hundreds of millions of euros, whether you actually think you are buying stability and peace in that part of the world, or whether you are not just allowing yourselves to feel slightly better for a few minutes.

Je vous le dis on ne peut plus sérieusement du monde, posez-vous la question au moment de signer ces chèques pour des centaines de millions d’euros: pensez-vous vraiment acheter la paix et la stabilité dans cette partie du monde ou bien ne faites-vous pas cela simplement pour vous sentir mieux pendant quelques minutes?


Why do you never ask yourselves whether all your interference and regulation is necessary?

Pourquoi ne vous interrogez-vous jamais sur la nécessité de cette ingérence et de toute cette législation?


– I would remind honourable Members that this part of the sitting is to be used for asking questions; I realise that you sometimes take the opportunity to make statements, but in order not to set a precedent, please confine yourselves to asking questions.

- Je rappelle aux députés que cette heure est destinée aux questions. Je comprends qu'il vous arrive de faire des déclarations, mais contentez-vous de poser des questions, afin de ne pas créer de précédent.


I invite the Canadian Government to examine these and other restrictions and ask yourselves whether their initial raison d'être remains valid, and whether the Uruguay Round does not provide an opportunity to remove them.

Je demande au gouvernement canadien de bien vouloir considérer toutes ces restrictions, et d'examiner si elles ont toujours raison d'être et si l'Uruguay Round ne constitue pas l'occasion de les éliminer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'please ask yourselves whether' ->

Date index: 2024-05-01
w