Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "perhaps my colleague could comment briefly " (Engels → Frans) :

Perhaps my colleagues could explain briefly how they arrived at this plan.

Je pourrais demander à mes collègues de vous expliquer brièvement comment ils l'ont établi.


Perhaps my colleague could comment briefly on this, that is, the impact of dependence compared to independence, on the prosperity of a nation.

Peut-être ma collègue pourrait-elle répondre un peu à cela, c'est-à-dire l'impact qu'a la dépendance, en comparaison de l'indépendance, sur la prospérité d'une nation.


Perhaps my colleague could comment on that, particularly for the area that he represents.

Qu'en pense mon collègue, particulièrement dans le contexte de la région qu'il représente?


Mr. Peter Goldring (Edmonton Centre-East, Canadian Alliance): Mr. Speaker, perhaps my colleague could comment on one of the concerns that I have, as well as many other members on this side of the House and on the other side too.

Bref, ce ne sont pas les tribunaux mais nous qui devons rédiger le projet de loi. M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est, Alliance canadienne): Monsieur le Président, mon collègue pourrait peut-être fournir des précisions au sujet d'une préoccupation que je partage avec de nombreux autres députés de ce côté-ci et d'en face.


We should be in control, not the Supreme Court of Canada (1730) Mr. Jim Gouk (Kootenay—Boundary—Okanagan, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I have a couple of points that perhaps my colleague could comment on.

Si jamais elles n'étaient pas respectées, alors on devrait corriger le problème. Ce n'est pas la Cour suprême du Canada qui doit avoir le contrôle, mais le Parlement (1730) M. Jim Gouk (Kootenay—Boundary—Okanagan, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je voudrais avoir l'avis de mon collègue sur deux ou trois points.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I attended meetings last week in Tbilisi together with my colleagues from the interparliamentary delegation, led by Mrs Isler Béguin, whose comments I fully endorse: the situation is really deteriorating and the escalating tensions could erupt in open armed confrontation.

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la semaine dernière, j’ai assisté à des réunions à Tbilissi avec mes collègues de la délégation interparlementaire menée par Mme Isler Béguin, avec laquelle je suis tout à fait d’accord: la situation se détériore réellement et l’escalade des tensions pourrait déboucher en une confrontation armée ouverte.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I attended meetings last week in Tbilisi together with my colleagues from the interparliamentary delegation, led by Mrs Isler Béguin, whose comments I fully endorse: the situation is really deteriorating and the escalating tensions could erupt in open armed confrontation.

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la semaine dernière, j’ai assisté à des réunions à Tbilissi avec mes collègues de la délégation interparlementaire menée par Mme Isler Béguin, avec laquelle je suis tout à fait d’accord: la situation se détériore réellement et l’escalade des tensions pourrait déboucher en une confrontation armée ouverte.


Ladies and gentlemen, perhaps I might be allowed one more comment, already touched on by my colleague Mr McCreevy, which is that we do indeed expect some new legislative proposals to be formulated in relation to health care, and particularly in relation to the movement of patients within the health system.

Mesdames et Messieurs, peut-être me permettrez-vous de formuler une dernière remarque, déjà abordée par mon collègue M. McCreevy: nous attendons effectivement la formulation de plusieurs nouvelles propositions législatives en rapport avec les soins de santé, notamment en ce qui concerne la mobilité des patients au sein du système de santé.


Mr President, perhaps I could answer the first two of those questions, since the third was put directly to my colleague, Commissioner Verheugen, and in the light of his experience in dealing so successfully with enlargement I can refer that to him – although I will have a go if he likes!

- (EN) Monsieur le Président, je pourrais peut-être répondre aux deux premières questions étant donné que la troisième s’adressait directement à mon collègue M. Verheugen et, compte tenu de son expérience acquise en s’occupant si brillamment de l’élargissement, je peux la lui laisser - bien que je puisse m’en charger s’il le souhaite!


However, I could not help thinking while listening to the many detailed questions that we have heard that perhaps more of what I and my colleagues have been dealing with could have been dealt with at an earlier stage in the Committees, to give us a more strategic debate here today.

Toutefois, je ne peux m'empêcher de penser, en écoutant les nombreuses questions détaillées que nous avons entendues, qu'un plus grand nombre de choses abordées par moi et mes collègues auraient pu être traitées plus tôt en commission, afin de concentrer le débat sur la stratégie en ce lieu aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'perhaps my colleague could comment briefly' ->

Date index: 2023-08-18
w