Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "people had a reason to vote for somebody they knew " (Engels → Frans) :

At least by 1970, when I ran, as did others like me, people had a reason to vote for somebody they knew.

Au moins, en 1970, lorsque j'ai posé ma candidature comme d'autres, les gens avaient une raison de voter parce qu'il s'agissait d'une personne qu'ils connaissaient.


That focus group study to which I keep referring mentioned that part of the reason that certain students said they did not want to pursue post-secondary education is they knew other people who had gone through the process of trying to get funding and they just did not think that they would get it.

L'étude que j'ai déjà mentionnée à quelques reprises a révélé que, en partie, certains étudiants ne voulaient pas faire d'études postsecondaires parce qu'ils connaissaient des gens qui avaient essayé d'obtenir du financement et parce qu'ils ne croyaient tout simplement pas qu'ils en recevraient.


Ms. Oonagh O'Dea: Oh, we had lots of reasons, but the main reason that people said they had decided to vote yes, whether they had voted yes or no in the last one, was they were tired of the confusion; they were tired of the fighting; they did not feel that there would be a danger to their beliefs to vote yes this time.

Mme Oonagh O'Dea: Il y avait bien des raisons de voter oui, mais la principale raison invoquée par ceux qui avaient décidé de voter oui, peu importe qu'ils aient voté oui ou non au dernier référendum, c'est qu'ils en avaient assez de la confusion; qu'ils en avaient assez de se battre; qu'ils n'avaient pas l'impression que leurs convictions religieuses seraient menacées s'ils votaient oui au dernier référendum.


The reason the Irish Parliament had a right and a duty to do what they did is that the sovereign people of Ireland gave them that right and duty. From the high turnout and overwhelming ‘yes’ vote, it is clear that the democratic will of the people was served.

Le Parlement irlandais avait le droit et l’obligation de faire ce qu’il a fait, car le peuple irlandais souverain lui avait lui-même donné ce droit et cette obligation. Au vu de la participation élevée et de la victoire écrasante du «oui», il est clair que la volonté démocratique du peuple a été respectée.


I hope the reason why all those people who tell me that turned up to vote was because it had dawned on them that actually turning up to vote, and the way they voted, makes a difference.

J’espère que toutes les personnes qui me disent avoir voté l’ont fait parce qu’elles se sont aperçues que leur participation et leur façon de voter faisaient la différence.


The basic reason Allan MacEachen was returned to the House of Commons again and again is that his electors were proud to be represented in Ottawa by a man whose abilities and integrity had won their respect, by a man who they knew had won the respect of the people of Canada.

Si Allan MacEachen a été réélu si souvent à la Chambre des communes, c'est parce que ses électeurs étaient fiers d'être représentés à Ottawa par un homme qu'ils respectaient beaucoup pour ses compétences et son intégrité, un homme qui avait aussi gagné le respect de tous les Canadiens.


I remember clearly the vote that took place in the House on the remuneration for hepatitis C victims. I am sure all members of the House know that there are people on that side of the House who voted against what they had been fighting for and what they knew was the right thing ...[+++]

Je me rappelle très clairement le vote qui a eu lieu à la Chambre au sujet de l'indemnisation des victimes de l'hépatite C. Tous les députés savent sûrement qu'il y a, en face, des gens qui ont voté contre cette proposition pour laquelle ils s'étaient battus et dont ils savaient qu'elle était la chose convenable à faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'people had a reason to vote for somebody they knew' ->

Date index: 2021-05-12
w