Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "own distinctive views " (Engels → Frans) :

28. Takes the view that public and private stakeholders should strengthen their efforts to develop new transnational European tourism products, while taking full account of the role of macro-regional strategies in their development; notes that macro-regions such as the Adriatic-Ionian macro-region offer distinctive natural, cultural and historical bases for the development of such products; calls on public and private stakeholders in the EU’s Baltic, Danube, Adriatic-Ionian and Alpine macro-regional strategies to devise, each in the ...[+++]

28. estime que les acteurs publics et privés devraient intensifier leurs efforts en vue de développer de nouveaux produits touristiques européens transnationaux, tout en tenant pleinement compte du rôle joué par les stratégies macrorégionales dans leur développement; observe que les macrorégions, telles que la macrorégion adriatique-ionienne, offrent des bases naturelles, culturelles et historiques spécifiques pour la création de produits de ce type; invite les acteurs publics et privés impliqués dans les stratégies macrorégionales européennes au niveau de la Baltique, du Danube, des Alpes et de la région adriatique-ionienne à élaborer ...[+++]


But it's also one in which the nineteenth century distinctions, constitutionally—I won't dare tell Madam Gagnon whether they're good, bad or indifferent, but I have my own views.But it's also one where we have a kind of clearly marked distinction between what the province is supposed to do, what the federal government is supposed to do, and maybe what communities and parents are supposed to do.

Il s'agit par ailleurs d'un problème où les distinctions en honneur au siècle passé, sur le plan constitutionnel—et ici je ne me hasarderai pas à dire à Mme Gagnon si cela est avantageux ou non, mais j'ai ma petite idée là-dessus.Donc, il s'agit également d'un problème qui établit clairement des distinctions claires entre ce que la province est censée faire, ce que le fédéral est censé faire, et peut-être aussi ce que les collectivités et les parents sont censés faire.


47. Notes that, currently, each Director-General (Authorising Officers by delegation) prepares his or her own Annual Activity Report, and that no overall Activity Report for the Institution as a whole is drafted and adopted; invites the Secretary-General to consider issuing a more readable, consolidated version (a summary) of the Annual Activity Reports for the 2010 discharge procedure, as is already the case with other institutions, whilst making sure that the annexes of the reports are not scanned but uploaded in such a way as to permit computer searches; takes the view that the report on budgetary and financial mana ...[+++]

47. relève qu'à l'heure actuelle, chaque directeur général (ordonnateur délégué) prépare son propre rapport annuel d'activité et qu'aucun rapport d'activité global pour l'ensemble de l'institution n'est élaboré et adopté; invite le secrétaire général à examiner la possibilité de publier une version consolidée (synthèse), plus lisible, des rapports annuels d'activité pour la procédure de décharge 2010, comme c'est déjà le cas dans d'autres institutions, tout en veillant à ce que les annexes des rapports ne soient pas scannées mais chargées sous une forme qui permette la recherche sur ordinateur; estime que le rapport sur la gestion budgétaire et financière est distinct de la syn ...[+++]


Mr Meijer offered his own distinctive views on Chiang Kai-Shek and on his successors in Taiwan.

M. Meijer a présenté ses vues bien personnelles sur Tchang Kaï-Chek et ses successeurs à Taïwan.


At the moment, we as the European Union have our own independent position on a number of subjects and I should like to know how you intend to act on foreign policy, particularly on issues on which we hold distinct views, such as Guantánamo Bay, the WTO and Kyoto, because your replies have been rather vague and come more from the Portuguese Prime Minister than from the future President of the Commission.

Pour le moment, en tant qu’Union européenne, nous avons notre propre position indépendante sur plusieurs sujets et je voudrais savoir comment vous entendez agir en politique étrangère, en particulier sur des questions où nos points de vue divergent, telles que Guantanamo Bay, l’OMC et Kyoto, parce que vos réponses étaient plutôt vagues et émanaient plus du Premier ministre portugais que du futur président de la Commission.


What I was asking for is how, from a Turkish point of view, with your roots in both the Muslim world and the western world, you would see the possibility of Canada having a distinct relation with the Muslim “worlds”, if I may say, when we know the importance that the United States plays in our own domestic affairs, in our own foreign affairs, and the role the United States plays within the internal affairs of most of the Muslim countries (1250) Dr. Osman Tastan: Thank you very much for this particular question.

Ce que je vous demandais, c'est comment, du point de vue de la Turquie, qui a des racines à la fois dans le monde musulman et dans le monde occidental, voyez-vous la possibilité pour le Canada d'avoir une relation distincte avec les « mondes » musulmans, si je peux dire ainsi, lorsque nous connaissons l'importance que les États-Unis occupent dans nos propres affaires nationales, dans nos affaires étrangères et le rôle qu'ils jouent au sein des affaires internes de la plupart des pays islamiques (1250) M. Osman Tastan: Merci beaucoup de cette question particulière.


If the governments are going to take their own arguments about pollution seriously, they will need to actively promote the introduction of super-clean engines, and from that point of view the distinction between transit and local heavy goods vehicles should cease to exist.

Si les gouvernements prennent leurs propres arguments de la pollution au sérieux, ils devraient activement promouvoir l'introduction de moteurs super propres et de ce point de vue là, la distinction entre poids lourds de transit et locaux ne devrait plus exister.


As for the position of Quebeckers on war, poverty and collective responsibility, ours is probably a slightly distinct society with its own point of view.

En ce qui concerne la position des Québécois et des Québécoises dans tout ce qui touche la guerre, la misère et la responsabilité collective, probablement que notre société est un peu différente et a un peu sa marque.


Prof. Beaujot provided the Committee with a discussion of the demographic dimension of regionalism, noting that demographers frequently employ a distinction between Coastal and Prairie regions (1:66-69) Demographers also view the North as a region on its own, and increased representation for such a region would, in practice, strengthen the representation of aboriginal peoples (1:84) He also noted that a mountain region (British Columbia and Alberta) could be justified(1:79), and pointed out that the differences between rural and urban ...[+++]

M. Beaujot a expliqué au Comité la dimension démographique du régionalisme, et souligné que les démographes distinguent souvent les régions côtières des Prairies (1:66-69) Ils estiment aussi que le Nord constitue une région en soi et qu’une représentation accrue d’une telle région consoliderait en fait la représentation des peuples autochtones (1:84) Il a ajouté qu’une région des Rocheuses (Colombie-Britannique et Alberta) pourrait se justifier (1:79), et signalé que les différences entre intérêts ruraux et urbains sont à certains égards plus prononcées que les disparités entre régions géographiques traditionnelles et convenu, en réponse ...[+++]


Prof. Beaujot provided the Committee with a discussion of the demographic dimension of regionalism, noting that demographers frequently employ a distinction between Coastal and Prairie regions (1:66-69) Demographers also view the North as a region on its own, and increased representation for such a region would, in practice, strengthen the representation of aboriginal peoples (1:84) He also noted that a mountain region (British Columbia and Alberta) could be justified(1:79), and pointed out that the differences between rural and urban ...[+++]

M. Beaujot a expliqué au Comité la dimension démographique du régionalisme, et souligné que les démographes distinguent souvent les régions côtières des Prairies (1:66-69) Ils estiment aussi que le Nord constitue une région en soi et qu’une représentation accrue d’une telle région consoliderait en fait la représentation des peuples autochtones (1:84) Il a ajouté qu’une région des Rocheuses (Colombie-Britannique et Alberta) pourrait se justifier (1:79), et signalé que les différences entre intérêts ruraux et urbains sont à certains égards plus prononcées que les disparités entre régions géographiques traditionnelles et convenu, en réponse ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'own distinctive views' ->

Date index: 2025-02-14
w