Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «out to his honour that if senator goldstein speaks » (Anglais → Français) :

Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): I wish to point out to His Honour that if Senator Goldstein speaks at this point, debate will be closed on this bill and it will be passed on to the committee.

L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Je tiens à signaler à Son Honneur que si le sénateur Goldstein prend la parole maintenant, cela aura pour effet de clore le débat sur ce projet de loi, qui sera renvoyé au comité.


Senators, I regret that I must speak at some length on this question because it is important that His Honour and all senators be well informed on it.

Sénateurs, je suis désolé de devoir parler longuement de cette question, mais il est important que Son Honneur et tous les sénateurs soient bien informés.


Senator Kinsella: Honourable senators, I was beginning to rise to speak on Bill C-36 when His Honour assumed that Senator Furey sat on the opposition side.

Le sénateur Kinsella: Honorables sénateurs, je me préparais à intervenir au sujet du projet de loi C-36 lorsque Son Honneur a supposé que le sénateur Furey était du côté de l'opposition.


I would like to point out to the House that the honourable Member has exercised his right laid down in Rule 138 of the Rules of Procedure to speak in the official language of his choice.

- Je voudrais souligner à l’attention de l’Assemblée que M. Joan i Marí a exercé son droit, prévu à l’article 138 du règlement, de s’exprimer dans la langue officielle de son choix.


I would like to point out to the House that the honourable Member has exercised his right laid down in Rule 138 of the Rules of Procedure to speak in the official language of his choice.

- Je voudrais souligner à l’attention de l’Assemblée que M. Joan i Marí a exercé son droit, prévu à l’article 138 du règlement, de s’exprimer dans la langue officielle de son choix.


Conduct of Question Period-Point of Order Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, I should like to point out to His Honour the Speaker that, while he announced that the 15 minutes allotted for Question Period had expired, he stated that he would permit Senator Stratton to complete his questioning.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, je voudrais faire remarquer à Son Honneur le Président qu'après avoir annoncé que la période de 15 minutes réservée aux questions était terminée, il a permis au sénateur Stratton de terminer sa question.


Senator Kinsella pointed out in debate on the point of order raised by Senator Lynch-Staunton that we have a standing committee, namely, the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, that by our rules would be the standing committee to which a bill such as Bill C-20 would be referred. His Honour points out in his ruling that the bill could be sent to any committee that the Senate determined would be appropriate for receipt of the bill.

Lors du débat sur le rappel au Règlement du sénateur Hays, le sénateur Lynch-Staunton a souligné que nous avons un comité permanent, le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, qui, selon nos règles serait le comité compétent pour étudier un projet de loi comme le projet de loi C-20, quoique le Président ait souligné dans sa décision que le projet de loi peut très bien être renvoyé au comité auquel le Sénat juge à-propos de le renvoyer.


– (EL) Madam President, as the chairman of the group and a number of honourable members have commented on my speech, I should like to clarify that I was speaking solely for my own part and on behalf of the members of my party and, secondly, that I merely pointed out that, whatever ones personal opinion of how Mr Milosevic and his advisers governed their country, we cannot condone this sort of action, especial ...[+++]

- (EL) Madame la Présidente, puisque le président du groupe et certains autres collègues sont intervenus sur mon intervention, je tiens à préciser que je m’exprimais exclusivement en mon nom et au nom des députés de mon parti, et ensuite que j’ai noté que, indépendamment de l’avis que chacun peut avoir sur la manière dont le président Milosevic et ses collaborateurs ont gouverné leur pays, il n’est pas possible d’accepter de telles ...[+++]


– (EL) Madam President, as the chairman of the group and a number of honourable members have commented on my speech, I should like to clarify that I was speaking solely for my own part and on behalf of the members of my party and, secondly, that I merely pointed out that, whatever ones personal opinion of how Mr Milosevic and his advisers governed their country, we cannot condone this sort of action, especial ...[+++]

- (EL) Madame la Présidente, puisque le président du groupe et certains autres collègues sont intervenus sur mon intervention, je tiens à préciser que je m’exprimais exclusivement en mon nom et au nom des députés de mon parti, et ensuite que j’ai noté que, indépendamment de l’avis que chacun peut avoir sur la manière dont le président Milosevic et ses collaborateurs ont gouverné leur pays, il n’est pas possible d’accepter de telles ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'out to his honour that if senator goldstein speaks' ->

Date index: 2023-10-06
w