Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «one witness today who said there really » (Anglais → Français) :

Prior to your own testimony, we heard from at least one witness today who said there really is no role for the public in this, that it's purely a business decision, that if the banks feel this is what they should do and it does clear the Competition Bureau and OSFI in terms of the technical aspects of the proposal, then that's good enough—that there is not a public role to be played here.

Avant que vous veniez témoigner, nous avons entendu aujourd'hui au moins un témoin nous dire que le public n'avait aucun rôle à jouer en la matière, qu'il s'agissait purement d'une décision d'entreprise et que si les banques estiment devoir agir ainsi sans que le Bureau de la concurrence et le BSIF ne s'y opposent quant aux modalités techniques du dossier, il n'y avait rien à en redire—le public n'a aucun rôle à jouer dans cette affaire.


José Manuel Barroso, President of the European Commission who witnessed today's signing of the winter package, said: "I am delighted that I can announce a major success at the end of my mandate as President of the European Commission.

M. José Manuel Barroso, président de la Commission européenne, qui a assisté à la signature aujourd'hui de ce «paquet hivernal», a déclaré: «Je suis ravi de pouvoir annoncer un succès majeur à la fin de mon mandat en tant que président de la Commission européenne.


So with the greatest of respect to my colleagues on the government benches and to witnesses who said there's latitude, we would feel a lot more comfortable—given that this is a protection for the public to have their say on their House—if we could see that protection built into the law rather than being left to the vagaries of various one-off decisions.

En tout respect pour mes collègues députés ministériels et pour les témoins qui ont dit qu'il y a de la latitude, nous serions beaucoup plus rassurés — étant donné qu'il s'agit d'une protection pour le public, afin qu'il ait son mot à dire en ce qui concerne la Chambre — si nous pouvions voir cette protection inscrite dans la loi au lieu qu'elle soit soumise aux caprices de diverses décisions isolées.


– (PL) Mr President, out of concern for the future of Europe, I would like today, in Strasbourg in the last session of this parliamentary term, to recall the words of our great countryman, the Holy Father John Paul II, who said, ‘There will be no European unity until unity is based on unity of the spirit’.

– (PL) Monsieur le Président, préoccupée de l’avenir de l’Europe, je voudrais profiter, ici à Strasbourg, de cette dernière période de session de la présente législature pour vous rappeler les mots de notre grand compatriote et Saint-Père, Jean-Paul II: «There will be no European unity until unity is based on unity of the spirit» [Il n’y aura d’unité européenne que si cette unité est fondée sur une unité spirituelle].


That is not necessary, firstly because we have a witness, Mr Bush himself, who said: yes, there are renditions, yes, there are black sites.

Tout d’abord, nous n’en avons même pas besoin, car nous avons un témoin, M. Bush, lui-même, qui a dit: oui, il y a des remises, oui, il y a des prisons secrètes («black sites»).


Today there is a competing vision, one vision playing itself out over the last 15 years, rooted in the Margaret Thatcher thesis that there really is no such thing as society, rather a world of individuals who see money and the market as the driving force behind all human activity.

Aujourd'hui, une toute autre vision fait concurrence à cet idéal. Elle s'est concrétisée au cours des 15 dernières années et elle est enracinée dans la thèse de Margaret Thatcher selon laquelle la société n'a aucune existence véritable et le monde dans lequel nous vivons est composé d'individus pour qui l'argent et le marché sont les moteurs de toute activité humaine.


What we are really witnessing today is opportunism of the most crass and basest order. It is an opportunism which seeks to create a myth that ‘there is danger lurking out there’, predicated on the basis that we are the white angels who shine the light into dark corners.

Ce à quoi nous assistons aujourd’hui, c’est l’expression d’un opportunisme de la nature la plus crasse et la plus basse, un opportunisme qui cherche à créer un mythe du danger à chaque coin de rue, basé sur le principe que nous sommes des anges qui diffusent la lumière dans les zones d’ombre.


Mr President, eight years ago in this very Chamber, a young Member of Parliament defended the opinion on the Treaty of Amsterdam and said that it was not perfect, as we knew, but that it was not the final destination, and cited, as I am going to do again today, a Miguel de Cervantes disenchanted with life in his final days, who said that there were occasions when we had to ...[+++]

Monsieur le Président, il y a huit ans, dans cette même Assemblée, un jeune député défendait l’idée du traité d’Amsterdam en disant que s’il n’était pas parfait - ce que nous savions -, il n’était pas non plus l’objectif final. Il citait, comme je vais le faire aujourd’hui, un Miguel de Cervantes désenchanté à la fin de sa vie, qui disait qu’il y avait des circonstances où il fallait choisir entre être un chemin ou une auberge.


Three years ago, anyone in this House who said that this would really be happening today would definitely have been called crazy.

Il y a trois ans, si quelqu’un s’était levé ici pour annoncer ce qu’il se passe aujourd’hui, il aurait certainement été traité de fou.


Over the last couple of months witness after witness after witness have come to the committee. They said that because of funding cuts there are people in our country today who are mobility impaired, who cannot get out of bed by themselves, and have been lying in bed in their own waste for hours and hours and hours.

Depuis quelques mois au sein du comité, les témoins nous ont appris l'un après l'autre qu'il y a maintenant dans notre pays des personnes à mobilité réduite qui ne peuvent pas sortir de leur lit par elles-mêmes et qui, en raison des coupes dans le financement, sont forcées de rester au lit des heures et des heures au milieu de leurs excréments et de leur urine.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one witness today who said there really' ->

Date index: 2024-05-12
w