In the end, the determination of the negotiators will have enabled us to reach a compromise which, I believe, has at least two virtues: firstly, it forces the insurance sector
to assess its risks better, a process which, until now, still invo
lved relatively old mechanisms that were without doubt unsuitable for the reality of what the insurance sector had become; and, secondly, it emphasises the need for supervision mechanisms to adapt to what insurance companies have become, in terms of both their multitude of consumer-f
ocused pro ...[+++]ducts and offers, and their transnational set-up.Finalement, la détermination des négociateurs aura permis d'aboutir à un compromis qui, je crois, a au moins un double mérite:
d'abord, obliger le secteur de l'assurance à mieux évaluer ses risques, ce qui, jusqu'à présent,
relevait encore de mécanismes relativement anciens et sans doute inadaptés à ce qu'était devenue la réalité du secteur de l'assurance, et puis mettre l'accent sur la nécessité pour les mécanismes de supervision de s'adapter à ce que sont devenues les compagnies d'assurance, à la fois dans leur multitu
de de prod ...[+++]uits et d'offres au consommateur, mais aussi dans leur implantation transnationale.