Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "obviously a seasoned parliamentarian since " (Engels → Frans) :

I want to ask my hon. colleague, who is obviously a seasoned parliamentarian since she has been here since 1993, like me for that matter, if she could tell us why a bill like this one is harmful to Quebec and give us many examples of the federal government's absolutely despicable reflex of interfering in areas of provincial jurisdiction.

Je veux demander à ma collègue, qui est évidemment une parlementaire aguerrie puisqu'elle est ici depuis 1993, tout comme moi d'ailleurs, si elle peut nous dire pourquoi un projet de loi comme celui-là est néfaste pour le Québec et nous donner des exemples multiples de ce réflexe proprement détestable du gouvernement fédéral d'intervenir dans les domaines de juridiction fédérale?


He said: Madam Speaker, I am very pleased that the House is considering this motion I have tabled today, which concerns a matter of national importance. It is important for all of Quebec, for all of Canada, since the entire employment insurance program is obviously completely unfair for all seasonal workers and all new entrants to the work force.

—Madame la Présidente, je suis très heureux que la Chambre soit saisie de cette motion que je dépose aujourd'hui et qui concerne un sujet d'importance nationale et d'importance aussi pour tout le Québec, pour tout le Canada, soit la question du régime actuel d'assurance-emploi qui est inéquitable de façon évidente pour tous les travailleurs saisonniers, ainsi que pour tous les nouveaux arrivants sur le marché du travail.


Obviously, the western basin—declared dead in the 1960s—recovered, but since 2011 annually we've seen expansive algal blooms, and these of course are affecting ecosystems, human health, and the economy for most of the ice-free season, and obviously drinking water, commercial and recreational fisheries, as well as direct contact recreation are impacted by this.

De toute évidence, le bassin ouest du lac Érié — qui a été déclaré mort dans les années 1960 — a connu un rétablissement, mais depuis 2011, on observe chaque année une prolifération d'algues dans tout le bassin ouest, ce qui a une incidence sur l'écosystème, la santé humaine et l'économie pendant presque toute la saison libre de glaces. La mauvaise qualité de l'eau a des répercussions sur l'eau potable, la pêche commerciale et récréative de même que les activités récréatives avec contact direct.


Madam Speaker, it is with great pleasure that I rise in the House today to speak to Motion No. 519, and to also, at your indulgence, congratulate my colleague, the member of Parliament for Kenora, who in his short time here since the election of 2008 has done an absolutely fantastic job, not only here in his work as a parliamentarian but obviously back in his riding representing his constituents.

Madame la Présidente, je suis très heureux de participer aujourd’hui au débat sur la motion 519 et, avec votre permission, de féliciter mon collègue, le député de Kenora, qui, depuis son élection à la Chambre en 2008, soit très peu de temps, fait un travail remarquable en sa qualité de parlementaire, non seulement ici, mais aussi et surtout dans sa circonscription en représentant ses électeurs.


(IT) The Council is inclined to believe that the Honourable Parliamentarian's question seems to be based on a misunderstanding, since it is obviously confusing the answer given by Minister Frattini on the situation of political prisoners in Cuba and the answer he gave relating to the prisoners the US hold at Guantanamo Bay.

Le Conseil est amené à croire que la question de l’honorable parlementaire part d’un malentendu, dès lors que celui-ci confond clairement la réponse donnée par le ministre Frattini à propos de la situation des prisonniers politiques à Cuba avec celle concernant les prisonniers détenus par les États-Unis à Guantanamo Bay.


(IT) The Council is inclined to believe that the Honourable Parliamentarian's question seems to be based on a misunderstanding, since it is obviously confusing the answer given by Minister Frattini on the situation of political prisoners in Cuba and the answer he gave relating to the prisoners the US hold at Guantanamo Bay.

Le Conseil est amené à croire que la question de l’honorable parlementaire part d’un malentendu, dès lors que celui-ci confond clairement la réponse donnée par le ministre Frattini à propos de la situation des prisonniers politiques à Cuba avec celle concernant les prisonniers détenus par les États-Unis à Guantanamo Bay.


Prof. Bryon Doherty: If Ms. Larsson wished to come to the class, certainly (1200) Mr. Paul Harold Macklin: As parliamentarians we have to look at the question of societal change, and since you have students here, obviously we have to take very seriously the repercussions of what may happen.

M. Bryon Doherty: Si Mme Larsson désire venir rencontrer mon groupe d'étudiants, je la recevrai volontiers (1200) M. Paul Harold Macklin: En tant que parlementaires, nous devons envisager la question du changement social, et puisqu'il y a des étudiants ici, nous devons prendre très au sérieux les répercussions éventuelles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'obviously a seasoned parliamentarian since' ->

Date index: 2021-10-26
w