Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "now debating despite " (Engels → Frans) :

Honourable senators, despite the flaw in this process, the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology will now consider the bill formally, and I will be introducing amendments for consideration to help address some of the concerns and issues that I've talked about in this second reading debate.

Honorables sénateurs, en dépit des lacunes du processus, le Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie va maintenant faire une étude officielle du projet de loi. Je vais présenter des amendements aux fins d'examen afin de donner suite à certaines des préoccupations et des questions dont j'ai parlé au cours de ce débat à l'étape de la deuxième lecture.


– (PT) Madam President, this new proposal for a directive which we are now debating, despite proclaiming the principle of equal treatment between workers with regard to working conditions, a maximum limit on working time and weekly rest periods, allows a series of derogations which, in practice, may jeopardise these very principles, all the more so as what we really need to do is combat and minimise the proliferation of temporary employment agencies in order to put an end to precarious work and stop workers’ rights from constantly being called into question.

– (PT) Madame la Présidente, bien qu’elle proclame le principe de l’égalité de traitement entre les travailleurs au regard des conditions de travail, d’un plafond sur le temps de travail et de périodes de repos hebdomadaires, cette nouvelle proposition de directive dont nous débattons à présent permet une série de dérogations qui, dans la pratique, risquent de compromettre ces principes mêmes, ce d’autant plus que ce que nous devons vraiment faire, c’est combattre et limiter la prolifération des agences de travail intérimaire afin de mettre un terme au travail précaire et à la remise en question constante des droits des travailleurs.


In fact, the debate that we are having now is one that is raising some very serious issues and my concern is that despite the good intentions of the NDP and Liberal members, the Conservative members might do what they have been doing for the last seven months, and barrel ahead with bad legislation and ignore all of the input from civil society and members of Parliament to improve the legislation so that it would actually deliver a public good.

En fait, le présent débat porte sur de graves enjeux, et j'ai peur que, malgré les bonnes intentions des néo-démocrates et des libéraux, les conservateurs se contentent de faire ce qu'ils font depuis sept mois et nous enfoncent dans la gorge un projet de loi lacunaire sans tenir compte des idées avancées par la société civile ou par les députés.


Honourable senators, I took the adjournment on the debate despite the fact I did not intend to do so, and I will now finish Senator Jaffer's speech because she was not extended the courtesy of being allowed to finish it herself.

Honorables sénateurs, j'ai demandé que le débat soit ajourné à mon nom en dépit du fait que je n'avais pas l'intention de le faire. Je vais maintenant finir le discours du sénateur Jaffer parce qu'on n'a pas eu la courtoisie de la laisser le terminer elle-même.


We had a debate at the time and yet, despite this Regulation having only been in force for a few months, we are now voting on its amendment.

Nous avons eu un débat à l’époque et pourtant, bien que ce règlement ne soit en vigueur que depuis quelques mois, nous votons maintenant sur sa modification.


Somehow or other, then, we have to get some structure behind what we are doing, and so I will now put it to you that if the motion from the Liberal Group was called for debate despite being received outside the specified timeframe, then there is no less justification for my colleague Mr Swoboda’s motion that, it having been decided that a resolution is to be drafted, we ask that the vote on it be deferred until the next mini-plenary in Brussels, which is the first possible opportunity to do so.

Nous devons dès lors, d’une manière ou d’une autre, structurer un minimum ce que nous faisons. Je vous dirai donc que si un débat a été demandé sur la proposition du groupe des libéraux, et ce en dépit de son dépôt après expiration du délai spécifié, il est alors tout aussi justifiable que mon collègue M. Swoboda présente une proposition par laquelle, puisqu’il a été décidé qu’une résolution devait être rédigée, nous demandons que le vote sur cette résolution soit postposé ...[+++]


Despite the best efforts of the talented and dedicated men and women who provide and administer services, the system sometimes exacerbates the difficulties of children such as Jordan, the three year old boy, now deceased, who inspires the principle at the heart of the motion under debate.

Malgré tous les efforts des femmes et des hommes talentueux et dévoués qui fournissent et administrent ces services, le système aggrave parfois les difficultés des enfants tels que Jordan, ce garçon de trois ans, maintenant décédé, qui a inspiré le principe qui sous-tend la motion dont nous sommes saisis.


The primary objective was to draw up a roadmap for the further progress of the constitutional process; since we debated the substance of this yesterday, and my group rejected it, I can save myself the bother of talking about it now, but if one compares what has been said over the last few months about strategy – with some wanting to leave the text as it is despite its having been rejected by two countries, some wanting a bit more and others a bit less, some wanting it more about the internal market and others more about social Europe ...[+++]

L’objectif premier était de rédiger une feuille de route pour la suite du processus constitutionnel; comme nous avons débattu de cela sur le fond hier, et que mon groupe l’a rejeté, je peux m’épargner l’ennui d’en parler aujourd’hui. Cependant, si on compare ce qui a été dit ces derniers mois concernant la stratégie - certains voulant laisser le texte tel qu’il est malgré son rejet par deux pays, d’autres voulant un peu plus, d’autres encore un peu moins, certains en voulant plus sur le marché intérieur et d’autres plus pour l’Europe ...[+++]


Ladies and gentlemen, the current state of affairs, despite its dark side, might mark the start of an intensive debate as to what the European Union intends to do from now on, especially now that we are in the middle of an open debate on the future of Europe.

Mesdames et Messieurs, la situation actuelle, pour sombre qu'elle soit, pourrait donner le coup d'envoi d'un débat intensif sur ce que l'Union européenne entend faire à partir de maintenant, a fortiori maintenant que nous nous trouvons au beau milieu d'un débat ouvert sur le futur de l'Europe.


Until now, and despite the best efforts of both institutions, I do not think there has yet been enough public debate.

Jusqu'à maintenant, et en dépit des meilleurs efforts de ces deux instances, je ne crois pas que le débat public ait été suffisant.




Anderen hebben gezocht naar : second reading     honourable senators despite     now debating     now debating despite     debate     despite     debate despite     had a debate     yet despite     called for debate     for debate despite     motion under debate     since we debated     intensive debate     enough public debate     now debating despite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now debating despite' ->

Date index: 2025-06-18
w