Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "now because nothing " (Engels → Frans) :

We just have to succeed, because the feeling has taken root among our populations that this European institution has very little to do with us now – it is an institution for multinational companies; it is an institution for organised forces in society, and it is passing the citizen by as if it was nothing to do with him.

Nous n'avons d'autre choix que d'y parvenir, parce que le sentiment s'est diffusé parmi nos populations que ce projet européen n'a plus grand-chose à voir avec elles et qu'il s'agit d'un système destiné aux multinationales; il s'agit d'un système pour les forces organisées de la société, qui passe au-dessus de la tête du citoyen, comme si cela ne le concernait pas.


Now, because of the cuts to transfers and because provinces have had to put most of the money they could get hold of into health and education, which are major expenses, over 45% of Quebec's budget and, because of the federal government's drastic cuts in transfers to the provinces, they barely manage to maintain the portion the federal government could send them. Some of the small increases are nothing more than what they were getting before in federal subsidies to keep up with the cost of spending in each of these sectors.

Maintenant, à cause des coupures dans les transferts et en raison du fait qu'elles ont dû investir la grande majorité de tous les sous qu'elles peuvent récupérer en santé et en éducation, qui sont des dépenses majeures—plus de 45 p. 100 des budgets du Québec—et à cause des coupures draconiennes du fédéral dans les transferts aux provinces, qui réussissent à peine à maintenir la quote-part que le fédéral pouvait leur fournir—certaines petites augmentations ne sont que ce que le fédéral versait en subsides—à maintenir un peu l'évolution du coût des dépenses dans chacun de ces secteurs.


I am reminded of a recent statement by a senior officer of the European Union, the Eurogroup Chair, to the effect that large countries in the Union, such as France and Germany, knew about Greece’s problem – I mention this because you referred to Greece – and yet did nothing before now, because they gained massively from this situation.

Je me souviens d’une récente déclaration d’un haut fonctionnaire de l’Union européenne, le président de l’Eurogroupe, selon lequel les grands pays de l’Union, comme la France et l’Allemagne, connaissaient les problèmes de la Grèce - j’évoque cela parce que vous avez mentionné la Grèce - mais n’ont rien fait avant aujourd’hui car ils tiraient un profit considérable de cette situation.


We shall support the efforts by the Commission on this point, but the Commission must not forget that it will be needing Parliament, especially when the Treaty has been ratified, because nothing that is being done now can enter into force if Parliament does not authorise it at some point. The Commissioner should tell that to his successor, whether temporary or permanent.

Monsieur le Commissaire, nous allons soutenir les efforts de la Commission dans ce domaine, mais n’oubliez pas que vous aurez besoin du Parlement. Vous aurez besoin du Parlement en particulier quand le traité aura été ratifié, parce que tout ce que vous ferez maintenant ne pourra pas entrer en vigueur si le Parlement, à un certain moment, ne vous y autorise pas.


At the time, this was a good law; now it needs renovating, like any old building, because nothing is as inventive as the criminal mind.

Cette directive était bonne à l'époque mais a aujourd'hui besoin d'être rénovée, comme n'importe quel vieux bâtiment, car rien n'est plus inventif que l'intelligence criminelle.


If a disaster similar to that involving the Erika were to take place today, then everything would happen in just the same way, because nothing has changed, and this mild text is not about to provide any significant help for the victims, who are now struggling with insurmountable problems.

Si une catastrophe analogue ? celle de l'Erika se produisait aujourd'hui, tout se passerait dans les mêmes conditions car rien n'a bougé, et ce n'est pas ce texte bénin qui aidera significativement les victimes qui se débattent aujourd'hui dans des problèmes inextricables.


If a disaster similar to that involving the Erika were to take place today, then everything would happen in just the same way, because nothing has changed, and this mild text is not about to provide any significant help for the victims, who are now struggling with insurmountable problems.

Si une catastrophe analogue ? celle de l'Erika se produisait aujourd'hui, tout se passerait dans les mêmes conditions car rien n'a bougé, et ce n'est pas ce texte bénin qui aidera significativement les victimes qui se débattent aujourd'hui dans des problèmes inextricables.


The government said that no matter what proposal comes forward, and by the way, we do not have any firm proposal right now because nothing has been approved by any shareholders. Once a proposal is approved, we will evaluate that proposal against these criteria: Do we have Canadian control and ownership?

Le gouvernement a déclaré que, peu importe quelle proposition est mise de l'avant et approuvée par les actionnaires—et, en passant, encore aucune proposition ferme n'a été approuvée par les actionnaires—, il l'évaluera à la lumière de certains critères: y a-t-il un contrôle et une propriété canadiennes?


I am at the point now where the topic of leaked reports quite frankly is not even of interest to bring it up in the House of Commons because nothing is getting done.

J'en suis au point où je n'ai plus vraiment le goût d'aborder à la Chambre des communes la question des fuites de rapports, parce que rien n'est fait à ce sujet.


There is much pertinent and important information in those 1997 hearing transcripts that can inform your deliberations on this issue now, 12 years later, because nothing has been done in between.

Les comptes rendus des témoignages recueillis en 1997 sont remplis d'information pertinente et importante qui peut être utile pour éclairer les délibérations de votre comité sur cette question 12 ans plus tard, puisque rien n'a été fait entre-temps.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now because nothing' ->

Date index: 2020-12-26
w