Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «not have been much easier to simply ask quebecers what » (Anglais → Français) :

One can imagine how much easier negotiating with Quebec nurses would have been if this $850 million had been available to the Quebec government, if the provincial government had not been deprived of that money by the federal government.

On peut imaginer, lorsqu'est venu le temps de négocier le salaire des infirmiers et des infirmières au Québec, si ces 850 millions avaient été dans les coffres du gouvernement du Québec, si cet argent ne lui avait pas été subtilisé par le gouvernement fédéral, comment ces négociations auraient été plus simples.


These are paper documents, and to really understand what is going on in departments you need to know what authorities they have, what their spending has been in previous years, what they have spent in the current year, what their future spending plans are, and the thought was this would be much easier ...[+++]th an online database that is searchable, not just an online document but a document you can search on.

Les documents dont nous parlons sont des documents papier, alors pour bien comprendre ce qui se passe dans les ministères, vous devez connaître leurs autorisations, ce qu'ils ont dépensé durant l'année en cours et leurs plans de dépenses futurs. À cette fin, on a établi qu'il serait beaucoup plus facile d'avoir une base de données en ligne que l'on puisse interroger, c'est-à-dire, pas seule ...[+++]


For the sake of honesty, would it not have been much easier to simply ask Quebecers what they wanted: to stay in Canada or to separate?

Quand on parle d'honnêteté, est-ce qu'il n'aurait pas été beaucoup plus facile de simplement demander aux Québécois et Québécoises s'ils voulaient oui ou non continuer d'appartenir au Canada ou se séparer du Canada?


We still do not know how much Quebec and Canadian taxpayers have invested in this project, nor what results it produced because the project was cancelled Now that the project has been cancelled, after swallowing millions of dollars, what steps wi ...[+++]

Or, on ne sait toujours pas combien les contribuables québécois et canadiens ont investi dans ce projet, sans que cela donne quoi que ce soit puisqu'on a annulé le projet. Maintenant que ce projet a été annulé et qu'il a engouffré des millions de dollars, quelle sera la suite pour protéger et produire les isotopes médicaux?


We are simply asking that the European Union’s Solidarity Fund be applied, which would have been much easier, by the way, if the European Parliament’s proposals had been taken into account.

Nous réclamons tout simplement l’application du Fonds de solidarité de l’Union européenne, ce qui, entre parenthèses, aurait été nettement plus facile si les propositions du Parlement européen avaient été prises en considération.


It is always, of course, much easier to talk with the benefit of hindsight and we cannot undo what has been done, but given that the Urban plan is still in force and that the European Union can have learnt from this situation, I would ask the services of the Commission to take this opportunity to consider how community aid could ...[+++]

Évidemment, il est toujours beaucoup plus facile de donner des leçons une fois les événements survenus et nous ne pouvons en outre pas revenir sur le passé, mais étant donné que le projet Urban est en cours et que l'Union européenne a pu retirer une certaine expérience de cette situation, je demande aux services de la Commission de profiter de l’occasion pour déterminer dans quelle mesure les aides communautaires auraient pu éviter ce genre de catastrophe, susceptible de servir d’exemple pour d’autres types de projets à l’avenir.


Instead of displaying this adversarial attitude toward the Government of Quebec - which is precisely what Lucien Bouchard wants - and in light of the precedents that exist since the Pearson days and that were expanded on in a remarkable fashion by the Mulroney government, would it not have been wiser for the Canadian government to take its cue from such people, who had a much more soun ...[+++]

Au lieu de nourrir une attitude de confrontation avec le gouvernement du Québec - ce qui fait le bonheur de Lucien Bouchard - et fort des précédents qui existent depuis M. Pearson et qui ont été développés de façon remarquable par le gouvernement de M. Mulroney, n'aurait-il pas été plus sage, pour le gouvernement du Canada, de s'inspirer de ces gens qui avaient une vision du Québec et du Canada autrement plus saine que cette confro ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'not have been much easier to simply ask quebecers what' ->

Date index: 2024-03-20
w