T
hey needed this dictionary to
actually communicate and to st
art to enter into a more sensitive approach on how they dealt with first nations (1850) It's easy en
ough to trade goods without an adequate grasp of the language, if it's only commodities that you're trying to describe within the limitation of language, but if you are trying to put into la
...[+++]nguage more complex issues associated with a relationship, then you need to understand what each other is saying. That was the role, and I admire this role.
On avait besoin de ce dictionnaire pour communiquer réellement et pour avoir une approche plus nuancée face aux relations avec les Premières nations (1850) Il est assez simple d'échanger des biens sans bien maîtriser la langue, dans la mesure où il ne s'agit que de biens qu'on essaie de décrire, dans les limites du vocabulaire que l'on possède, mais si on essaie de formuler les questions plus complexes liées à une relation, à ce moment-là, il faut comprendre ce que l'autre dit.