Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «myself to make the odd remark today » (Anglais → Français) :

Mr. Kennish, a member of the executive of the Competition Law Section, will make the substantive remarks today.

M. Kennish, qui est membre du Bureau de la Section du droit de la concurrence va vous présenter les observations de fond que nous souhaitons faire aujourd'hui.


I have allowed myself to make the odd remark today because we are not short of time.

Je me suis permis de faire cette remarque étrange parce que nous ne sommes pas en retard.


Today, I wish to congratulate you, in particular, for making that critical remark about the Israeli Government’s action with regard to the construction of illegal settlements.

Aujourd’hui, je voudrais vous féliciter, en particulier, pour avoir fait cette remarque critique au sujet de l’action du gouvernement israélien à l’égard de la construction de colonies illégales.


Mr President, I shall be brief because no questions have been addressed to the Commission and therefore I can confine myself to making the following remarks.

- (EN) Monsieur le Président, aucune question n’ayant été posée à la Commission, je serai bref et me limiterai aux remarques suivantes.


Mr. Jay Hill (Prince George—Peace River, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I appreciate the opportunity to make some brief remarks today on Bill C-46, an act to amend the Criminal Code specifically as it deals with capital markets fraud and evidence gathering.

M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je saisis l'occasion qui m'est fournie aujourd'hui de formuler quelques brèves observations sur le projet de loi C-46, Loi modifiant le Code criminel (fraude sur les marchés financiers et obtention d'éléments de preuve).


Alain Hutchinson (PSE) (FR) Mr President, Mrs Hübner, Mr Špidla, Mr Manninen, fellow Members, let me first of all make a general remark: I would like to draw attention to the splendid spirit that presided over the work of the Committee on Regional Development as it examined the three proposals - which are today being submitted to plenary for the amendment of regulations.

Alain Hutchinson (PSE). - Monsieur le Président, Madame le Commissaire, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Ministre, chers collègues, permettez-moi tout d’abord, de manière générale, de rappeler l’excellent esprit qui a présidé aux travaux menés en commission du développement régional à l’occasion de l’examen des trois propositions de modification de règlements qui sont aujourd’hui soumises à la plénière.


I am pleased to have had the opportunity to make these few remarks today on Bill C-32.

Je suis ravi d'avoir l'occasion de faire ces quelques commentaires au sujet du projet de loi C-32.


– (IT) Madam President, I would like to make a few remarks: some of my fellow Members, like myself, have been here since the start of the sitting, have submitted written questions and have not had the opportunity of receiving a reply in the Chamber which they could then counter with a further question, whether they were satisfied or not.

- (IT) Madame la Présidente, je voudrais émettre quelques remarques: certains collègues, comme moi-même, sont ici depuis le début de la séance, ont soumis des questions écrites et n’ont pas eu l’occasion de recevoir une réponse au Parlement, à laquelle ils pourraient réagir en posant une question complémentaire, qu’ils aient été satisfaits ou non.


In preparing for my remarks today, I took it upon myself to read the latest novel by one of our great Canadian novelists, Jane Urquhart, entitled The Stone Carvers, a fictional work based loosely on the life of Toronto sculptor Walter Allward's Vimy Memorial in Vimy, France.

En préparant mon intervention d'aujourd'hui, j'ai décidé de lire la plus récente oeuvre de l'une de nos plus grandes romancières canadiennes, Jane Urquhart, intitulée The Stone Carvers, un livre de fiction qui s'inspire vaguement de la vie du sculpteur torontois Walter Allward qui a réalisé le Mémorial de Vimy, en France.


However, I must emphasize that the Bloc Quebecois will never let the federal government get away with neglecting its duty to prevent them from competing at consumers' expense (1230 ) [English] Mr. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Ref.): Madam Speaker, I am pleased to make a few remarks today with respect to Bill C-57, the amendment to the Bell Canada Act.

Finalement et en conclusion, j'informe cette Chambre que le Bloc québécois votera en faveur du projet de loi C-57.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'myself to make the odd remark today' ->

Date index: 2021-08-25
w