Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have allowed myself to make the odd remark today " (Engels → Frans) :

I have allowed myself to make the odd remark today because we are not short of time.

Je me suis permis de faire cette remarque étrange parce que nous ne sommes pas en retard.


I have been commenting on the mismanagement of public funds by the government over the last few weeks, but that all ties in to the budget and I want to make some remarks today in that regard.

Depuis quelques semaines, je parle de mauvaise gestion des fonds publics par le gouvernement, ce qui renvoie directement au budget. C'est donc sur cela que portera mon intervention d'aujourd'hui.


If I'm to understand that in the context of what you've said, that the Canadian book market is currently both diverse and dynamic, and if I put that over the other issue you've raised, that there seems to be plenty of competition from the Internet, book superstores, and bookstores themselves.If indeed you've allowed—I don't want to make an embarrassing remark here—the excuse of the relevant market to allow you to get away with breaking through the threshold levels such that you have ...[+++]

Si j'ai bien compris ce que vous avez dit, soit que le marché du livre au Canada est actuellement diversifié et dynamique, et si l'on tient compte des autres points que vous avez soulevés, soit qu'il semble y avoir beaucoup de concurrence provenant d'Internet, des grandes surfaces, et des librairies elles-mêmes.Si vous avez accepté—je ne veux pas me montrer désobligeant—l'excuse du marché pertinent pour vous permettre de dépasser impunément les seuils au point d'avoir le problème que vous avez aujourd'hui.


While I can say that the government profoundly rejects his contention that Bill C-377 would obligate the government to more spending initiatives, I do wish to say that we will take his intervention under advisement and I wish to let you know, Mr. Speaker, that we would make a more detailed response at our earliest opportunity, after we have had a chance to consider his remarks today.

Le gouvernement rejette catégoriquement son affirmation selon laquelle le projet de loi C-377 l'obligerait à engager de nouvelles dépenses, mais je tiens aussi à dire que nous prendrons en considération son intervention. Monsieur le Président, nous répondrons plus précisément aux affirmations du député aussitôt que possible, lorsque nous aurons pu y réfléchir.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, after having listened to the various questions that practically everyone seems to be asking, allow me to make a few remarks of my own.

− Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les parlementaires, après avoir écouté les différentes interrogations que se pose au fond tout le monde, permettez-moi de faire trois ou quatre remarques.


Allow me to make a few remarks about the work we have to do.

Permettez-moi de faire quelques remarques au sujet du travail qui nous attend.


Mr President, I shall be brief because no questions have been addressed to the Commission and therefore I can confine myself to making the following remarks.

- (EN) Monsieur le Président, aucune question n’ayant été posée à la Commission, je serai bref et me limiterai aux remarques suivantes.


I am pleased to have had the opportunity to make these few remarks today on Bill C-32.

Je suis ravi d'avoir l'occasion de faire ces quelques commentaires au sujet du projet de loi C-32.


Mr Barnier also said that the French authorities' undertakings to this end have allowed him to make this important decision today for the people of Nord-Pas-de-Calais.

« Les engagements pris par les autorités françaises dans ce cadre me permettent d'annoncer aujourd'hui cette décision importante pour les citoyens de Nord-Pas-de-Calais » a ajouté Michel BARNIER.


I am an optimist for two reasons. First of all because, as a European Commissioner, if I want to make progress, I cannot allow myself to be pessimistic; and secondly because, in spite of all the problems of which I am aware, hundreds of thousands of students and hundreds and thousands of parents and grandparents thank me when I meet them and tell me that the experience they were able to have was terrific.

Je suis optimiste pour deux raisons : tout d'abord, parce que, en tant que commissaire européen, si je veux avancer, je ne peux pas me permettre d'être pessimiste. Et, deuxièmement, parce que malgré tous les problèmes que je connais, des centaines de milliers d'étudiants, des centaines de milliers de parents et de grands-parents, quand je les rencontre, me disent merci et que l'expérience qu'ils ont pu faire était formidable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have allowed myself to make the odd remark today' ->

Date index: 2022-06-28
w