Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "move on her motion because she feels " (Engels → Frans) :

Madame Alarie's motion is basically asking the committee to move on her motion because she feels that there has been no action as a result of the motion.

Essentiellement, la motion de Mme Alarie demande au comité de donner suite à sa motion à elle parce qu'elle estime que l'on ne l'a pas fait.


She is denying the opposition an opportunity to work with government simply because she feels perhaps this idea is coming from a place outside of her political world, a place outside the government's world, because only good ideas come from the government benches.

Cela nous amène inévitablement à nous demander si elle refuse à l'opposition l'occasion de collaborer avec le gouvernement simplement parce qu'elle pense peut-être que cette idée émane d'une source extérieure à son univers politique, à l'univers politique du gouvernement, puisque les bonnes idées ne peuvent qu'émaner des banquettes ministérielles, n'est-ce pas?


However, because she feels so strongly, will she be on her feet to vote against the budget, because that provision is a part of the budget, or will she continue to follow the sheepish aspects of her colleagues, who have chosen to sit on their hands through these confidence motions?

Toutefois, étant aussi convaincue qu'elle l'est, se lèvera-t-elle pour voter contre le budget, car cette disposition fait partie du budget, ou imitera-t-elle les comportements pleutres de ses collègues, qui ont choisi de rester assis, la main baissée, à chacune des motions de défiance?


I suspect that in her remarks earlier the parliamentary secretary was making a speech that must have been written with the intention of being used on my private member's Bill C-279 rather than on this motion because she made references to the Canadian Bill of Rights.

J'ai l'impression que le discours que la secrétaire parlementaire a livré plus tôt a été rédigé en vue d'aborder le projet de loi d'initiative parlementaire inscrit à mon nom, le projet de loi C-279, plutôt que cette motion, car il contenait des références à la Charte canadienne des droits et libertés.


In particular, consent may be given, with a view to social rehabilitation, where the sentenced person, without losing his/her right of residence, intends to move to another Member State because he/she is granted an employment contract, if he/she is a family member of a lawful and ordinary resident person of that Member State, or if he/she intends to follow a study or training in that Member State, in accordance with Community law.

Ce consentement peut être donné notamment aux fins de la réinsertion sociale, si la personne condamnée a l’intention de s’installer, sans perdre son droit de résidence, dans un autre État membre parce qu’elle s’y est vu accorder un contrat de travail, si elle est un membre de la famille d’une personne qui a sa résidence légale habituelle dans cet État membre ou si elle a l’intention de suivre des études ou une formation dans cet État membre, conformément au droit communautaire.


In particular, consent may be given, with a view to social rehabilitation, where the sentenced person, without losing his/her right of residence, intends to move to another Member State because he/she is granted an employment contract, if he/she is a family member of a lawful and ordinary resident person of that Member State, or if he/she intends to follow a study or training in that Member State, in accordance with Community law.

Ce consentement peut être donné notamment aux fins de la réinsertion sociale, si la personne condamnée a l’intention de s’installer, sans perdre son droit de résidence, dans un autre État membre parce qu’elle s’y est vu accorder un contrat de travail, si elle est un membre de la famille d’une personne qui a sa résidence légale habituelle dans cet État membre ou si elle a l’intention de suivre des études ou une formation dans cet État membre, conformément au droit communautaire.


She also accused me of not listening to her speech, so I want to make a point of refuting her argument, because she seemed to make the point that we have moved on in one year and a half.

De plus, elle m’a accusé de ne pas écouter son intervention, et je désire par principe réfuter son argumentation, parce qu’elle semblait faire valoir que nous avions progressé en un an et demi.


I feel very moved to be presenting this report, I send my greetings to Mrs Damião and hope that she is able to return to Parliament as soon as possible, because she is a person of enormous political and parliamentary ability, as well as being a great citizen.

Je m’acquitte de cette tâche avec émotion, je salue notre collègue et j’espère qu’elle pourra rapidement revenir parmi nous en plénière car c’est une personne aux grandes capacités politiques et parlementaires, en plus d’être une grande citoyenne.


She is to be congratulated amongst other reasons because, thanks to her presence on the Conciliation Committee, a number of significant factors were introduced allowing Parliament to emerge with the feeling of having won a specific victory, namely the document we are debating today, and not with the sense of having lost a battle over international passenger transport and national ...[+++]

Entre autres choses parce que sa position au sein du comité de conciliation a introduit des facteurs importants pour que le Parlement ait l'impression d'avoir remporté une victoire concrète, le document dont nous parlons, et de ne pas avoir perdu la bataille concernant les trafics internationaux de passagers et les trafics nationaux de marchandises mais d'avoir stratégiquement reporté cette décision.


Like Mrs. Sandy Mahoney of Maple Ridge, B.C. whose 14-year old daughter had to move to Ontario to live with her grandmother because she was constantly beat up at school, constantly harassed by what the authority and school officials called gang members. It is very clear that young criminals are not afraid of any authority, is what she said.

Comme le dit Mme Sandy Mahoney de Maple Ridge, en Colombie-Britannique, dont la fille de 14 ans a dû aller vivre avec sa grand-mère en Ontario parce qu'elle se faisait constamment battre et harceler à l'école par ce que les autorités et les représentants scolaires appellent les membres d'un gang, il est très clair que les jeunes criminels ne craignent aucune autorité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'move on her motion because she feels' ->

Date index: 2023-02-08
w