Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barf e-mail
Barfmail
Bounce e-mail
Bounce e-mail message
Bounce mail
Bounce message
Bounced e-mail
Bounced e-mail message
Bounced mail
Bounced message
Bulk e-mail
Deal with registered mail
E-mail spam
Electronic junk mail
Handle registered mail
In-home catalogue business
Junk e-mail
Junk electronic mail
Junk mail
Mail order business
Mail order company
Mail order firm
Mail order house
Mail-order business
Mail-order company
Mail-order firm
Mail-order house
Mail-order retailer
Mass e-mail
Non-deliverable e-mail
Non-deliverable mail
Non-deliverable message
Non-delivered e-mail
Non-delivered mail
Non-delivered message
Operate registered mail
Registered mail handling
Returned e-mail
Returned mail
Returned message
Spam
Spam message
UBE
UCE
Undeliverable e-mail
Undeliverable mail
Undeliverable message
Undelivered e-mail
Undelivered mail
Undelivered message
Unsolicited bulk e-mail
Unsolicited commercial e-mail
Unsolicited e-mail
Unsolicited mass e-mail

Traduction de «mail on february » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Supplementary Convention of 26 February 1966 to the International Convention of 25 February 1961 concerning the carriage of passengers and luggage by rail(CIV)on the liability of railways for death on injury to passengers,amended by Protocol II of 9 November 1973 of the Diplomatic Conference for the entry into force of the CIM and CIV International Agreements of 7 February 1970 concerning the extension of the period of validity of the Supplementary Convention of 26 February 1966

convention additionnelle du 26 février 1966 à la convention internationale concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemins de fer(CIV)du 25 février 1961,relative à la responsabilité du chemin de fer pour la mort ou les blessures de voyageurs,modifiée par le protocole II du 9 novembre 1973 de la conférence diplomatique pour la mise en vigueur des conventions internationales CIM et CIV du 7 février 1970,concernant la prorogation de la durée de validité de la convention additionnelle du 26 février 1966


Protocol amending the Agreements, Conventions and Protocols on Narcotic Drugs concluded at the Hague on 23 January 1912, at Geneva on 11 February 1925 and 19 February 1925, and 13 July 1931, at Bangkok on 27 November 1931 and at Geneva on 26 June 1936

Protocole amendant les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants, conclus à La Haye le 23 janvier 1912, à Genève le 11 février 1925, le 19 février 1925 et le 13 juillet 1931, à Bangkok le 27 novembre 1931 et à Genève le 26 juin 1936


spam | spam message | e-mail spam | junk e-mail | electronic junk mail | junk electronic mail | unsolicited e-mail | unsolicited bulk e-mail | UBE | unsolicited commercial e-mail | UCE | bulk e-mail | unsolicited mass e-mail | mass e-mail | junk mail

pourriel | courriel non sollicité | courriel indésirable | courriel-poubelle | spam


bounce message | bounced message | bounce e-mail | bounced e-mail | bounce mail | bounced mail | bounce e-mail message | bounced e-mail message | returned e-mail | returned message | returned mail | barf e-mail | barfmail

message retourné | message renvoyé | avis de non-livraison | avis de non-distribution


Agreement of Social Security between France and Canada - Extension of the Assignment [ Agreement of Social Security of February 9, 1979 Between France and Canada: Extension of the Assignment | Agreement of Social Security of February 9, 1979 Between France and Canada ]

Accord de sécurité sociale entre la France et le Canada - prolongation du détachement [ Accord de sécurité sociale du 9 février 1979 entre la France et le Canada : Prolongation du détachement | Accord de sécurité sociale du 9 février 1979 entre la France et le Canada ]


Agreement of Social Security of February 9, 1979 Between France and Canada: Certificate Concerning the Applicable Legislation [ Agreement of Social Security of February 9, 1979 Between France and Canada ]

Accord de sécurité sociale du 9 février 1979 entre la France et le Canada : Attestation concernant la législation applicable [ Accord de sécurité sociale du 9 février 1979 entre la France et le Canada ]


undelivered e-mail | undelivered mail | undelivered message | undeliverable e-mail | undeliverable mail | undeliverable message | non-delivered e-mail | non-delivered mail | non-delivered message | non-deliverable e-mail | non-deliverable mail | non-deliverable message

message non délivré | message non délivrable | courriel non délivré | courriel non délivrable


mail order business | mail order company | mail order firm | mail order house

comptoir de vente par correspondance | comptoir postal | entreprise d'achat et de vente par correspondance | etablissement de vente par correspondance | magasin de vente par correspondance | maison à commandes par la poste | maison de vente par correspondance | maison de ventes par la poste | societe de vente par correspondance


deal with registered mail | operate registered mail | handle registered mail | registered mail handling

gérer le courrier recommandé


mail-order house [ mail-order firm | mail-order business | mail-order company | in-home catalogue business | mail-order retailer ]

entreprise de vente par correspondance [ maison de vente par correspondance | société de vente par correspondance | vépéciste | VPCiste | entreprise de VPC | société de VPC ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I am quoting the minister now from February. In the Globe and Mail in February he said “This compensation package is about compassion, about fairness and appropriate compensation to people who were injured through no fault of their own”.

Voici ce qu'a dit le ministre en février, selon un article paru à l'époque dans le Globe and Mail: «L'indemnisation sera fondée sur la compassion et l'équité, elle donnera une compensation à des gens qui ont été lésés sans en être responsables».


See Tamara Baluja, “Bill to close loophole in same-sex marriages creates ‘double standard’,” The Globe and Mail, 17 February 2012; and Henderson Heinrichs Lawyers, “Divorce in Canada for Foreign Residents,” Vancouver Divorce Law Blog, 17 February 2012.

Voir Tamara Baluja, « Bill to close loophole in same-sex marriages creates ‘double standard’», The Globe and Mail, 17 février 2012; Henderson Heinrichs Lawyers, « Divorce in Canada for Foreign Residents », Vancouver Divorce Law Blog, 17 février 2012.


The United Kingdom submitted several pieces of additional information by e-mail or letter dated 30 September 2011, 20 October 2011, 7, 11, 18, 20, 28 and 30 November 2011, 6 December 2011 and 14 February 2012.

Le Royaume-Uni a présenté plusieurs informations complémentaires par courrier électronique ou par lettre datés des 30 septembre 2011, 20 octobre 2011, 7, 11, 18, 20, 28 et 30 novembre 2011, 6 décembre 2011 et 14 février 2012.


Upon reviewing the February 21, 2007 standing committee minutes, I sent an e-mail dated February 26 to both Chief Superintendent Lang and Superintendent Newman highlighting the questioning surrounding Frizzell's removal and the responses as provided by Deputy Commissioner George.

Après avoir lu le procès-verbal de votre réunion du 21 février 2007, j'ai envoyé un courriel, en date du 26 février, au surintendant principal Lang et au surintendant Newman soulignant les questions portant sur le renvoi de Frizzell et les réponses données par la sous-commissaire George.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In February 2001, the UK authorities made a loan of GBP 500 million to RM to finance overseas acquisitions for the mails and parcels business.

En février 2001, les autorités britanniques ont consenti un prêt de 500 millions GBP à RM afin de financer des acquisitions à l'étranger pour l'activité de courrier et de colis.


The decision of 21 February confirmed the withdrawal of complaint CP 206/02 and confirmed that the Commission raised no objection to the funding of the authorised measures for POL from the State budget rather than from the mails reserve.

La décision du 21 février a confirmé le retrait de la plainte CP 206/02 et confirmé également que la Commission n’a soulevé aucune objection au financement des mesures autorisées en faveur de POL sur le budget d’État plutôt que sur la réserve de Royal Mail.


In February 2001, the UK authorities made a loan of GBP 500 million to RM to finance overseas acquisitions for the mail and parcels business.

En février 2001, les autorités britanniques ont consenti à RM un prêt de 500 millions de GBP visant à financer des acquisitions à l’étranger pour l’activité de courrier et de colis.


On 8 February 2007, the UK communicated to the Commission the terms of an announcement concerning ‘the pensions measure’, the GBP 900 million loan facility and also a new loan of GBP 300 million to Royal Mail.

Le 8 février 2007, les autorités britanniques ont communiqué à la Commission les conditions d’une annonce relative à «la mesure concernant les pensions», un prêt de 900 millions de GBP et également l’octroi d’un nouveau prêt de 300 millions de GBP à Royal Mail.


A glaring example of the inadequacies of the voluntary self-identification program were illustrated in a letter I read recently in the Globe and Mail of February 28. I would like to read part of it:

L'insuffisance du programme de déclaration volontaire est illustrée de manière frappante dans une lettre publiée, le 28 février dernier, dans le Globe and Mail et dont je voudrais citer ici un extrait:


An article in the Globe and Mail dated February 11 warns very much against the infrastructure money.

Dans un article du 11 février dernier, le Globe and Mail nous mettait en garde contre le budget du programme d'infrastructure.


w