Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "loubier's laptop because " (Engels → Frans) :

I was going to say that if Mr. Kenney and Mr. Day want to look at three or four years hence, they might want to borrow Mr. Loubier's laptop, because it sounds like it has some kind of fifth-generational, crystal ball capabilities, except when he comes into the House of Commons and is calculating the tax savings for individual Canadians.

J'allais dire que si M. Kenney et M. Day veulent des projections pour dans trois ou quatre ans, ils voudront peut-être emprunter l'ordinateur portatif de M. Loubier, car on dirait que c'est un ordinateur de cinquième génération qui fonctionne un peu comme une boule de cristal, sauf quand il s'agit de calculer, à la Chambre des communes, les économies d'impôt dont bénéficieront les Canadiens individuels.


The moment that the Commission supported the creation, in Poland, of a factory of the same company focused on producing laptop computers, was the moment – because the market is made that way and because there is a much higher demand for laptop computers – that signalled the collapse of the Irish production plant.

Au moment où nous soutenons, à la Commission, l’installation en Pologne d’une usine de la même société axée sur la production d’ordinateurs portables, alors est annoncée, à ce moment-là – parce que le marché est ainsi fait et que la demande est plus forte sur les ordinateurs portables – la chute de l’unité de production irlandaise.


[English] Mr. Richard Harris (Cariboo—Prince George, CPC): Mr. Chairman, of course, I'd like to support Mr. Loubier's proposal, because hopefully it will lead to an answer to a question that's been on the mind of Mr. Loubier as well as of members of the Conservative Party who have sat on this committee, who have sat in the House of Commons, and who have listened to the questions Mr. Loubier didn't get any answers to for so many years.

[Traduction] M. Richard Harris (Cariboo—Prince George, PCC): Monsieur le président, bien entendu, j'aimerais appuyer la proposition de M. Loubier, parce que j'espère que cela nous permettra enfin d'obtenir une réponse à une question qui hante M. Loubier ainsi qu'un certain nombre de membres du Parti conservateur ayant siégé à ce comité, et à la Chambre des Communes et qui ont entendu M. Loubier poser ses questions sans obtenir de réponse depuis des années.


Mr. Yvan Loubier: It's because you interrupted me for one minute.

M. Yvan Loubier: C'est que vous m'avez interrompu pendant une minute.


What appeals to me is that before long, I will be able to see for myself what the quality of the water is on the spot, because I do not know about you, but I only take my laptop to the beach on very rare occasions.

Ce qui me plaît, c’est que bientôt, je pourrai vérifier moi-même la qualité des eaux sur place, car je ne sais pas pour vous, mais pour ma part, j’emmène rarement mon ordinateur portable à la plage.


So as disappointed as we are with the process we find ourselves in and the limitations of the subject matter, I think it can be excused that from time to time we may delve into, in this case, Mr. Loubier's sarcasm, because really it's my introducing the idea that this amount of money should be escalated from year to year in accordance with the consumer price index. I present and table as a way of illustrating how ridiculous it is to even dictate in any way, shape, or form how people will charge for a photocopy in a piece of legislation.

Alors, si déçu que nous puissions être face à la démarche que nous vivons et aux limites imposées au sujet, je crois qu'il est excusable que, de temps à autre, nous nous engagions bien dans une question particulière, dans ce cas-ci, le sarcasme de M. Loubier, car, en vérité, c'est le fait que j'ai présenté l'idée d'ajuster le montant demandé à une indexation annuelle qui est fonction de l'indice des prix à la consommation.Je présente cela et je le dépose comme façon d'illustrer à quel point il est ridicule de même dicter, de quelque façon que ce soit, le montant que doivent payer les gens pour la photocopie d'un bout de texte législatif.


Mr. Yvan Loubier: No doubt, because this committee will always be interesting.

M. Yvan Loubier: Sans doute, car ce comité sera toujours intéressant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

loubier's laptop because ->

Date index: 2022-10-23
w