Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «long-standing friendship between » (Anglais → Français) :

We can do it with you, Canada, and the long-standing friendship between Algeria and Canada will then truly be a reality.

On peut le faire avec vous, le Canada, et cette amitié algéro-canadienne qui existe depuis longtemps sera une réalité.


This reception is a celebration of the long-standing friendship between Canada and Israel and the deepening alliance between our two countries.

La réception souligne l'amitié de longue date et l'alliance de plus en plus solide qui unissent le Canada à Israël.


His visit and address reflected the long-lasting friendship between our two nations as well as our mutual commitment to reinforce this relationship.

Sa visite et son discours ont mis en évidence les liens d'amitié de longue date entre nos deux pays, ainsi que notre engagement mutuel à renforcer cette relation.


What troubles me even more is the cavalier and even hostile attitude some of the Liberals betray toward the long, deep friendship between Canada and the United States.

Ce qui me trouble beaucoup plus, c'est l'attitude désinvolte, voire hostile, de certains libéraux envers l'amitié profonde qui unit depuis longtemps le Canada et les États-Unis.


6. Deplores the actions taken by the Azerbaijani Government to curb contacts between civil society and youth activists and intellectuals from Armenia and Azerbaijan, since these contacts are of major importance for bridging the long-standing hostility between the two countries; in this regard, recalls the important work done in this area by Leyla Yunus and her husband Arif;

6. regrette les mesures prises par le gouvernement azerbaïdjanais pour limiter les contacts entre les militants de la société civile ou d'organisations de jeunesse, ou encore les intellectuels, arméniens et azerbaïdjanais, car ces contacts sont essentiels pour résorber le sentiment d'hostilité qui existe depuis longtemps entre les deux pays; rappelle, à cet égard, le travail important effectué dans ce domaine par Leyla Yunus et son époux, Arif;


6. Deplores the actions taken by the Azerbaijani Government to curb contacts between civil society and youth activists and intellectuals from Armenia and Azerbaijan, since these contacts are of major importance for bridging the long-standing hostility between the two countries; in this regard, recalls the important work done in this area by Leyla Yunus and her husband Arif;

6. regrette les mesures prises par le gouvernement azerbaïdjanais pour limiter les contacts entre les militants de la société civile ou d'organisations de jeunesse, ou encore les intellectuels, arméniens et azerbaïdjanais, car ces contacts sont essentiels pour résorber le sentiment d'hostilité qui existe depuis longtemps entre les deux pays; rappelle, à cet égard, le travail important effectué dans ce domaine par Leyla Yunus et son époux, Arif;


58. Welcomes the agreement reached between Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the free movement of citizens in addition to the agreements already signed by Serbia; takes note of and welcomes the offer of President Nikolić to mediate a solution to the long-standing dispute between the Orthodox churches in the two countries, on a basis of full respect for the principle of separation of church and state; asks both governments to open more checkpoints in order to facilitate fast border-crossing for the local populat ...[+++]

58. salue l'accord obtenu entre la Serbie et l'ancienne République yougoslave de Macédoine sur la libre circulation des citoyens, qui vient s'ajouter aux accords déjà signés par la Serbie; prend acte et se félicite de la proposition du président Nikolić de trouver une solution par la médiation au désaccord de longue date qui oppose les Églises orthodoxes des deux pays, dans le plein respect du principe de la séparation de l'Église et de l'État; demande aux deux gouvernements d'ouvrir davantage de points de contrôle pour faciliter le passage des frontières par la population locale des régions frontalières;


59. Welcomes the agreement reached between Serbia and Macedonia on the free movement of citizens in addition to the agreements already signed by Serbia; takes note of and welcomes the offer of President Nikolić to mediate a solution to the long-standing dispute between the Orthodox churches in the two countries, on a basis of full respect for the principle of separation of church and state; asks both governments to open more checkpoints in order to facilitate fast border-crossing for the local population in the border regions;

59. salue l'accord obtenu entre la Serbie et la Macédoine sur la libre circulation des citoyens, qui vient s'ajouter aux accords déjà signés par la Serbie; prend acte et se félicite de la proposition du président Nikolić de trouver une solution par la médiation au désaccord de longue date qui oppose les Églises orthodoxes des deux pays, dans le plein respect du principe de la séparation de l'Église et de l'État; demande aux deux gouvernements d'ouvrir davantage de points de contrôle pour faciliter le passage des frontières par la population locale des régions frontalières;


I am grateful to Mr Marinescu, with whom I have a long-standing friendship forged by our working together, side by side, in Parliament – I know his abilities, which he has been able to show once again by working alongside the Commission and producing an important result in a very short amount of time – and, with him, I should also like to thank all the shadow rapporteurs, who have enabled the institutions once again to support the people of Europe.

Je remercie M. Marinescu, avec qui j’entretiens une amitié de longue date, forgée par notre collaboration, côte à côte, au Parlement - je connais ses capacités, qu’il a pu démontrer encore en travaillant aux côtés de la Commission et en obtenant un résultat important en très peu de temps - et, avec lui, je voudrais également remercier tous les rapporteurs fictifs, qui ont permis aux institutions de soutenir une fois encore la population européenne.


The visit allowed Canada and Poland to pursue the long-standing friendship both countries share.

Cette visite a été l'occasion de resserrer les liens privilégiés de longue date qui unissent le Canada et la Pologne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'long-standing friendship between' ->

Date index: 2022-03-01
w