Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "like to thank mr rehn for his very " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I would like to thank my colleague for his very relevant question.

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question très pertinente. Je partage son expérience.


Hon. Pierre S. Pettigrew (Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, I would like to thank the member for his very interesting question.

L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, je tiens à remercier le député de sa question fort intéressante.


Mr. Chair, I would like to thank my colleague for his very interesting speech, and especially for the conflict prevention points he raised.

Monsieur le président, j'aimerais remercier mon collègue de son discours très intéressant et particulièrement des points qu'il a soulevés quant à la prévention des conflits. Effectivement, la prévention passe par diverses mesures.


I would like to thank the EU's chief negotiator Commissioner Miguel Arias Cañete and his team for working day and night to make this agreement happen and for keeping the European Union the central player throughout the negotiations.

Je tiens à remercier le commissaire Miguel Arias Cañete, responsable des négociations pour l'UE, et son équipe qui ont travaillé d'arrache-pied pour concrétiser cet accord et faire en sorte que l'Union reste un acteur central tout au long des négociations.


Charles Michel is well aware of this and I would like to personally thank him, and his government, for his vigilant support and his personal confidence in these negotiations.

Charles Michel le sait bien, et je souhaite personnellement le remercier, ainsi que son gouvernement, pour son soutien vigilant et sa confiance personnelle dans cette négociation.


Even if the applicant surmounts the legal hurdles in his way and establishes an entitlement to legal aid in the country of the dispute or litigation, he is nevertheless very likely to find that the system is tailored to purely domestic proceedings and hence that it does not make any provision for defraying the extra expenses engendered by the fact that the case has a cross-border element.

Même si un requérant triomphe des embûches juridiques semées sur son chemin et fonde son droit à l'assistance judiciaire dans le pays du litige ou de la procédure, il risque néanmoins de constater que le système est adapté aux procédures purement nationales et qu'aucune disposition n'est prise pour le défrayer des coûts supplémentaires dus au fait que le litige comporte un élément transfrontalier.


All in all, we consider the proposal that you have submitted, Mr Barroso and Mr Rehn – and I would particularly like to thank Mr Rehn for his very honest efforts over recent years – to be a balanced one.

Tout compte fait, nous considérons que la proposition que vous avez soumise, Monsieur Barroso et Monsieur Rehn - et je voudrais particulièrement remercier M. Rehn pour les efforts très honnêtes qu’il a consentis ces dernières années -, est une proposition équilibrée.


– Mr President, I should like to thank Commissioner Kinnock for his very clear reply to the oral question.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais remercier le commissaire Kinnock pour sa réponse très claire à la question orale.


Hon. Pierre S. Pettigrew (Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, I would like to thank the member for his very important question.

L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais remercier le député de sa très importante question.


Mr. Deepak Obhrai: Madam Speaker, I would like to thank the member for his very important question.

M. Deepak Obhrai: Madame la Présidente, j'aimerais remercier le député pour cette question très importante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like to thank mr rehn for his very' ->

Date index: 2022-05-13
w