Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "like to start by saying how very " (Engels → Frans) :

It is difficult to say how likely this is at the current time, which is why any structural trend of excessive price increases has to be prevented and abundant and diverse supplies guaranteed.

A l'heure actuelle, la probabilité d'un tel phénomène est difficile à évaluer. C'est pourquoi il est nécessaire de prévenir une tendance structurelle d'augmentation excessive de prix et d'assurer un approvisionnement abondant et diversifié.


I'd like to conclude by saying a few words about how I see myself working with you here in LIBE.

J'aimerais conclure par quelques mots sur la manière dont j'envisage de travailler avec vous, ici, dans le cadre de la Commission LIBE..


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start by saying how very grateful I am to the rapporteur for her dedicated work on the fine report that she has put before us.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais commencer par témoigner toute ma reconnaissance au rapporteur pour son travail dévoué en vue de l’excellent rapport qu’elle nous soumet.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start by saying how very grateful I am to the rapporteur for her dedicated work on the fine report that she has put before us.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais commencer par témoigner toute ma reconnaissance au rapporteur pour son travail dévoué en vue de l’excellent rapport qu’elle nous soumet.


There is very little detail about this proposal available at the moment so it is impossible to say exactly how it would work in practice until the idea has been properly fleshed out.

On dispose de très peu de détails sur cette proposition pour l'instant, de sorte qu'il est impossible d'émettre un avis sur son fonctionnement en pratique tant que son contenu n'a pas été proprement défini.


− Mr President, I should like to start by saying how relieved I am that, at long last, we finally have before us a proposal for legislation to tackle the problem of illegal logging. Parliament has been waiting for this for an enormous amount of time and I warmly thank my colleagues for their persistent efforts to see it brought forward.

− (EN) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord exprimer mon soulagement d’avoir enfin à notre disposition une proposition de législation visant à aborder le problème de l’exploitation clandestine des forêts. Le Parlement attend depuis très longtemps, et je remercie sincèrement mes collègues pour leurs efforts continus en vue d’avancer une telle proposition.


Mobile students are twice as likely to have found a job one year after graduation compared to their non-mobile counterparts, and one in three students who do traineeships abroad is then offered a position by their host company.In addition, surveys conducted with participants since 2014 clearly show how positively the students regard this experience: 96% say they are satisfied with having ...[+++]

Les étudiants mobiles ont deux fois plus de chances de trouver du travail dans l'année qui suit l'obtention de leur diplôme, et, parmi les étudiant qui effectuent un stage à l'étranger, un sur trois se voit ensuite offrir un poste par l'entreprise qui l'a accueilli. Par ailleurs, les enquêtes menées auprès des participants depuis 2014 montrent combien les étudiants jugent cette expérience positive: 96 % se déclarent satisfaits d'avoir participé au programme.


– Mr President, I would like to start by saying how much I like the rapporteur for the 2002 discharge.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais commencer en disant à quel point j’apprécie le rapporteur sur la décharge 2002.


– (IT) Madam President, I would like to start by saying how moved I was by the response to President Prodi's important speech and that I fully support the consensus expressed by Parliament. Mr Prodi dealt thoroughly with issues which are very important to the Committee on Constitutional Affairs, of which I have the honour of being the Chairman.

- (IT) Madame la Présidente, je voudrais tout d'abord que vous me permettiez de dire combien je partage - et avec une émotion certaine - le consensus que notre Parlement a exprimé sur l'important discours du président Prodi, qui reprend en particulier des thèmes fortement ressentis par la commission des affaires constitutionnelles que j'ai l'honneur de présider.


The Commission suggests that during the year 2001 Member States and the Commission should together define what work should be undertaken in each of the areas concerned - which are suitable for peer review or the exchange of good practice, where progress should be compared against which benchmarks, which areas need indicators, where new indicators should be defined, the way in which Member States will take a view about developments likely to be positive in the future. At the same time, consideration will need to be given to the way in ...[+++]

La Commission propose que, dans le courant de 2001, les États membres et la Commission définissent ensemble les tâches à entreprendre dans chacun des domaines concernés: lesquels peuvent faire l'objet d'un examen par les pairs ou d'un échange de bonnes pratiques - Où faut-il comparer les progrès réalisés et avec quels niveaux de référence - Quels domaines nécessitent-ils des indicateurs - Où faut-il définir de nouveaux indicateurs - Comment les États membres examineront-ils les développements susceptibles d'être positifs à l'avenir - Dans le même temps, il conviendra d'analyser la manière dont l'éducation et la formation sont prises en compte, par exemple, dans le processus de Luxembourg ou dans le rapport de synthèse annuel de la Commissio ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like to start by saying how very' ->

Date index: 2021-01-31
w