Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «like to put my question to professor steger because » (Anglais → Français) :

Senator Corbin: I would like to put my question to Professor Steger because of a number of things she mentioned.

Le sénateur Corbin : J'aimerais adresser ma question à Mme Steger en raison d'un certain nombre de choses qu'elle a mentionnées.


Senator Angus: I would like to direct my questions to Professor Ajzenstat because Professor Beaujot has dealt exclusively with the issue of the demographic distributions relating to the Murray-Austin motion, which I would like to question on later.

Le sénateur Angus : Je vais poser ma question à Mme Ajzenstat parce que M. Beaujot a parlé exclusivement de la répartition démographique liée à la motion Murray-Austin, à propos de laquelle j'aimerais l'interroger plus tard.


Mr. Partridge and Mr. Jean, I would like to put my first questions to you both because you touched on a number of similar subjects.

Messieurs Partridge et Jean, j'aimerais vous poser mes questions d'abord, car vous avez touché à plusieurs sujets semblables.


I'm sorry that we don't have more opportunity to chat. In the interests of time, I'd like to address my questions to Professor Amos if I may, just to put a focus on things.

Pour ne pas perdre de temps, j'aimerais adresser mes questions à M. Amos, si vous me le permettez, simplement pour mettre l'accent sur certaines choses.


– Madam President, I waited until you had finished the questions before I made an interruption because I knew you were stuck for time, but I, like my other colleagues, would like to put on the record of the House that this is a further diminishing of a key resource for Members – especially for backbench Members of this House.

– (EN) Madame la Présidente, j’ai attendu que vous en ayez fini avec les questions avant de vous interrompre, car je sais que vous êtes coincée par le temps, mais, tout comme mes autres collègues, je voudrais dire à cette assemblée qu’il s’agit là d’une détérioration d’un outil important pour les députés – surtout pour les députés sans portefeuille de ce Parlement.


– (FR) I should like to express my satisfaction that Mrs Grabowska’s report is being put to the vote today, first and foremost because we have been waiting for the revised version of the regulation in question for a long time, and secondly, because this vote should enable the text to be adopted while the French Presidency – a Presidency that has spared no effort to bring the text to a successful conclusion – is still in office.

– Je tiens à exprimer ma satisfaction que le rapport de Madame Grabowska soit mis aux voix aujourd’hui, d’abord parce que nous attendions la version révisée du règlement en question depuis longtemps, ensuite parce que ce vote devrait permettre une adoption du texte encore sous Présidence française, Présidence qui n’a pas ménagé ses efforts pour le faire aboutir.


I would now like to refer to the questions put by my colleague, Zita Gurmai, because I, too, consider it important to find an answer to some of these questions.

Je voudrais maintenant évoquer les questions posées par ma collègue Zita Gurmai, parce que j’estime moi aussi qu’il est important de fournir une réponse à certaines de ces questions.


As well as finding it incredible that this question has not been considered a priority for an oral reply, I would like to tell you that, although it is reserved for a written answer, I already have in my hands a written reply, because a newspaper in my country has already stated: “In his written reply to a question put by the Socialist MEP, Juan de Dios Izquierdo, Mr Prodi has indicated that, on the basis of documents available to ...[+++]

Non seulement je ne comprends pas que cette question n’ait pas été considérée comme prioritaire pour recevoir une réponse orale, mais je tiens à vous dire que, bien qu’elle soit retenue pour recevoir une réponse écrite, j’ai déjà cette réponse écrite sous les yeux car un journal, concrètement un journal de mon pays, publie déjà : "Dans sa réponse écrite à la question posée par le député européen socialiste Juan de Dios Izquierdo, Prodi signale que, sur la base des docum ...[+++]


– (ES) Madam President, I would like to point out that I have the right to speak, for my esteemed fellow Member Mr Poettering did not only talk about the Fiori report: he spoke about the whole of Wednesday’s agenda, and as proposer, I feel that I have the right to speak, because it was my group that put forward the proposal to o ...[+++]

- (ES) Madame la Présidente, je voudrais faire remarquer que j'ai le droit d'intervenir, car mon cher collègue M. Poettering n'a pas seulement parlé du rapport Fiori : il a parlé de l'ensemble de l'ordre du jour de mercredi et, en tant que proposant, je pense que j'ai le droit à la parole, car mon groupe a proposé d'inclure à nouveau dans l'ordre du jour de mercredi matin les questions orales initialement adressées au Conseil à propos d'un sujet particulièrement important, surtout si nous prenons en considération le temps libre dont nous semblons ...[+++]


Senator Oliver: My question will be brief because the chairman has already asked the very question I wanted to put to you arising from Ms. Gusella's letter, but I would like to take the question one step further for clarification.

Le sénateur Oliver: Ma question sera rapide, parce que le président a déjà posé la question que je voulais vous poser au sujet de la lettre de Mme Gusella, mais je voudrais aller un peu plus loin dans cette voie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like to put my question to professor steger because' ->

Date index: 2023-02-18
w