Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "light because people believed that because my father " (Engels → Frans) :

As a result of that I understood at that tender age that it was important to be active in politics because my father and many others like him, the people of this country, never had a chance to vote on the patriation of the constitution and the structuring of the charter of rights and freedoms.

Ainsi, j'ai compris dès ce très jeune âge qu'il est important de participer à la vie politique, parce que mon père et bon nombre d'autres personnes qui lui ressemblent, soit les citoyens du pays, n'ont jamais eu l'occasion de se prononcer sur le rapatriement de la Constitution et l'établissement de la Charte des droits et libertés.


I believe that I learned a strong work ethnic and developed the confidence of an entrepreneur because of what I saw my aunt do with her own business in a Metis settlement in Wabowden, and the entrepreneurial spirit of my father.

Je pense avoir acquiss un sens développé de l'éthique et un sens de l'entreprise parce que j'ai vu comment ma tante s'y prenait avec sa propre entreprise dans la communauté métisse de Wabowden, et grâce à l'esprit d'entreprise de mon père.


They initially came to light because people believed that because my father was a non-citizen, albeit I was born in Canada and my parents were legally wed at the time of my birth, that I did not have citizenship.

Tout cela a commencé parce qu'on a cru que je ne pouvais pas être considérée comme citoyenne canadienne parce que mon père n'avait pas la citoyenneté, bien que je sois née au Canada et que mes parents étaient légalement mariés lorsque je suis née.


First and foremost – if I may digress – I grew up respecting the achievements of my father’s generation, which experienced an awful two-fold fate. Firstly, because the people of Luxembourg born between 1920 and 1927 were forcibly enlisted into the German Wehrmacht, and secondly, because they wore a uniform that was not their own, and which served ambitions other than theirs.

J’ai grandi tout d’abord dans le respect de la performance de la génération de mon père, si je peux me permettre cette digression, qui a connu un sort doublement terrible, parce que les Luxembourgeois nés entre 1920 et 1927 étaient enrôlés de force dans la Wehrmacht et portaient un uniforme qui n’était pas le leur, un uniforme qui servait des ambitions qui n’étaient pas les leurs.


First and foremost – if I may digress – I grew up respecting the achievements of my father’s generation, which experienced an awful two-fold fate. Firstly, because the people of Luxembourg born between 1920 and 1927 were forcibly enlisted into the German Wehrmacht, and secondly, because they wore a uniform that was not their own, and which served ambitions other than theirs.

J’ai grandi tout d’abord dans le respect de la performance de la génération de mon père, si je peux me permettre cette digression, qui a connu un sort doublement terrible, parce que les Luxembourgeois nés entre 1920 et 1927 étaient enrôlés de force dans la Wehrmacht et portaient un uniforme qui n’était pas le leur, un uniforme qui servait des ambitions qui n’étaient pas les leurs.


I remember growing up on the Prairies and believing all my life that it was the older people who built Canada, the pioneers who came out to my part of the world, Saskatchewan, which became a province in 1905 (1810) Actually my father was born at the end of 1909.

J'ai grandi dans les Prairies et j'ai toujours cru que les vrais bâtisseurs du Canada, c'était les aînés, les pionniers qui s'étaient rendus jusque dans ma région du monde, c'est-à-dire la Saskatchewan qui est devenue une province en 1905 (1810) En fait, mon père est né à la fin de 1909.


Because the Commission proposal does not make use of the productive potential in the Member States in order to resolve the problem of proteins, and feedingstuffs in general, once and for all and in a way which safeguards public health, because the purpose of the proposal is to mislead farmers and consumers, so that the dangerous method of producing proteins for animal feed can continue, and because I have no desire to help, even indirectly, in perpetuating this serious public health problem and deceiving arable and livestock farmers, I shall not vote in favour of the Commission pr ...[+++]

Comme la proposition de la Commission n’exploite pas les capacités de production qui existent dans les pays de la Communauté pour résoudre définitivement le problème des protéines et, plus généralement, des aliments pour animaux de manière à préserver la santé publique, et comme elle a pour objet de détourner l’attention des agriculteurs et des consommateurs afin de pérenniser le mode de production dangereux des produits de l’élevage, et comme enfin je ne suis nullement disposé à contribuer, serait-ce indirectement, à l’entretien de ce problème grave pour la santé publique et à abuser agriculteurs et éleveurs, je ne voterai pas en faveur de la proposition d ...[+++]


I did not inherit any money because my father believed in a country that is not based on herited wealth.

Je n'ai rien reçu en héritage car mon père ne croyait pas en un pays fondé sur la richesse héritée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'light because people believed that because my father' ->

Date index: 2021-05-11
w