Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lester pearson allan maceachen and now we have jean-luc » (Anglais → Français) :

The proof is in the pudding today, right now, on this vote, whether or not this committee heard those witnesses, whether the Liberal members of this committee are true to the vision of Lester Pearson and Allan MacEachen, or whether we've turned a corner.

L'épreuve de vérité est là, dans ce vote, qui montrera si oui ou non le comité a écouté ces témoins, si les membres libéraux de ce comité sont fidèles à la vision de Lester Pearson et d'Allan MacEachen, ou bien s'ils ont tourné leur veste.


There is an economic and social involvement, a commitment to the people there, which was taken on by Parliament when Lester Pearson was the Prime Minister, Allan J. MacEachen was Nova Scotia's man in the federal cabinet, Jean-Luc Pepin was the federal Minister of Mines, and Robert Stanfield was the Premier of Nova Scotia.

Les Canadiens ont contracté des engagements économiques et sociaux envers la population de cette région, par le truchement du Parlement lorsque Lester B. Pearson était premier ministre, Allan MacEachen le représentant de la Nouvelle-Écosse au sein du Cabinet fédéral, Jean-Luc Pepin le ministre fédéral des Mines et Robert Stanfield le premier ministre de la Nouvelle-Écosse.


So far we have Lester Pearson, Allan MacEachen and now we have Jean-Luc Pepin in 1967 talking about the need to take all reasonable measures to reduce as far as possible any unemployment or economic hardship that can be expected to result from the closure of any mine.

Lester Pearson, Allan MacEachen, et Jean-Luc Pépin en 1967, ont tous trois fait état de la nécessité de prendre toutes les mesures raisonnables pour réduire autant que possible le chômage ou les difficultés économiques qui pourraient découler de la fermeture d'une mine.


While he says that, while he speaks the words of Lester Pearson, Allan MacEachen and Jean-Luc Pepin, his government passes a bill that refuses to allow Cape Bretoners to have the majority of the vote on the board of directors.

Alors qu'il fait cette déclaration et s'approprie les paroles de Lester Pearson, d'Allan MacEachen et de Jean-Luc Pépin, son gouvernement adopte un projet de loi qui refuse aux habitants du Cap-Breton la majorité des voix au conseil d'administration.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lester pearson allan maceachen and now we have jean-luc' ->

Date index: 2024-06-17
w