Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "just that in abundance from senator michael " (Engels → Frans) :

We have our two researchers from the Library of Parliament that provide us great support in many, Mark LeBlanc and Sam Banks; Senator Tommy Banks from Alberta; Senator Bob Peterson from Saskatchewan; Lynn Gordon, Clerk of the Committee; Senator Michael Meighen from Ontario; Senator Dan Lang from the Yukon; Senator Judith Seidman from Quebec; and Senator Bert Brown from Alberta.

Nos deux attachés de recherche de la Bibliothèque du Parlement, qui nous sont d'une aide précieuse, sont Mark LeBlanc et Sam Banks. Sont également présents le sénateur Tommy Banks, de l'Alberta, le sénateur Bob Peterson, de la Saskatchewan, Lynn Gordon, greffière du comité, le sénateur Michael Meighen, de l'Ontario, le sénateur Dan Lang, du Yukon, le sénateur Judith Seidman, du Québec, et le sénateur Bert Brown, de l'Alberta.


We have had just that in abundance from Senator Michael Kirby and Senator Wilbert Keon.

Voilà une qualité que le sénateur Michael Kirby avait en abondance, tout comme le sénateur Wilbert Keon.


For that reason, I challenge Senator Wallin: If Conservatives like Senators Michael Meighen, Norman Atkins and the late Michael Forrestall were brave enough to offer honest criticism to Conservative governments; and if Liberals on the committee were brave enough to do the same during the days of the Chrétien and Martin governments, can she not muster the courage to tell Stephen Harper that this current government's spending ...[+++]

C'est pourquoi je demande ceci à madame le sénateur Wallin : si des sénateurs conservateurs comme Michael Meighen, Norman Atkins et le regretté Michael Forrestall ont eu le courage de présenter une critique honnête aux gouvernements conservateurs et si les libéraux qui siègent au comité ont eu le courage d'en faire autant à l'époque des gouvernements Chrétien et Martin, ne pourrait-elle pas prendre son courage à deux mains et dire à Stephen Harper que la plan de dépenses de son gouvernement condamnera les Canadiens ...[+++]


If you want Vondra’s private recommendation – and I am a private man and just an ordinary Senator as from next Monday, looking forward to a trip to France because I have just read that the average time for sleeping in France is nine hours a day and I have been sleeping just two to three hours a day over the last months – I think that this is the man to lead us for the next five years.

Si vous souhaitez connaître la recommandation privée de M. Vondra, et je suis une personne privée, et un simple sénateur à partir de lundi prochain, attendant impatiemment un voyage en France, car j’ai entendu dire que l’on dort en moyenne neuf heures par jour dans ce pays, et vu que je dors seulement deux à trois heures par jour depuis plusieurs mois, je pense que cet homme est celui qui doit nous diriger pendant les cinq années à venir.


It is from Washington that the truth is now going to come out, just as it is coming out from the Senate Armed Services Committee.

C’est de Washington que la vérité va à présent venir, tout comme elle vient de la commission des services armés du sénat américain.


At a time when OPEC has just approved a reduction in oil production, I would like to end today by calling on the Member States to demonstrate sufficient will to promote these renewable technologies which do not pollute and which come from sources which nature provides us with in abundance, since this will benefit everybody.

À l’heure où l’OPEP vient de décider d’une réduction de la production pétrolière, je souhaiterais clôturer mon intervention en appelant les États membres à témoigner d’une détermination suffisante pour promouvoir ces technologies renouvelables, qui ne polluent pas et sont issues de sources que la nature nous offre en abondance, car cette avancée sera profitable pour tout un chacun.


Senator Michael Kirby has dismissed suggestions from Bell Canada that past ties with AT&T Canada Enterprises Inc. and his membership on a Senate subcommittee on communications put him in a conflict of interest.

Le sénateur Michael Kirby rejette les allégations de Bell Canada voulant que ses anciens liens avec AT&T Canada Enterprises Inc. et sa participation au sous-comité sénatorial des communications le placent en situation de conflit d'intérêts.


Please allow me to pick out from the abundance of issues that have been mentioned, just three on which I believe it important to us in Parliament that the Heads of State and of Government in Europe and Asia should bring forth definite results.

Permettez-moi, parmi tous les sujets qui ont été abordés, de ne parler que de trois thèmes, pour lesquels je crois qu'il est important pour les membres de ce Parlement, que les chefs d'État et de gouvernement d'Europe et d'Asie engrangent des résultats concrets.


– Colleagues, it is a great pleasure to welcome a delegation from the Australian House of Representatives and the Senate, who have just taken their seats in the official gallery.

- Chers collègues, j’ai le grand plaisir d’accueillir une délégation de la Chambre des représentants et du Sénat australiens qui vient juste de prendre place dans la galerie officielle.


I find it most reassuring that, every day, senators from different parties, not just " French-Canadian" senators - an expression I love, because that is what I am - are taking a stand in the Senate on this matter.

De plus, je trouve très réconfortant de voir à tous les jours, des sénateurs de différents partis et non seulement des sénateurs canadiens-français - c'est une expression que j'adore, parce que c'est ce que je suis - prendre position au Sénat sur ces questions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'just that in abundance from senator michael' ->

Date index: 2023-09-04
w