Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "italian regions would " (Engels → Frans) :

The Court of Justice held that Article 12 (ex-article 6) entitled not only non-Italian Community nationals resident in the Bolzano province, but also those there on a temporary basis, to be treated as if they were Italian nationals resident in that region, on the grounds that most of the Italian nationals who would wish to avail themselves of this facility would in fact be resident in the Bolzano province whereas most German-speaki ...[+++]

La Cour de justice a statué que l'article 12 (ex-article 6) autorisait non seulement les ressortissants communautaires non italiens résidant dans la province de Bolzano mais également ceux qui s'y trouvaient temporairement, à être traités comme les ressortissants nationaux italiens de cette province au motif que la plupart des ressortissants italiens désireux de se prévaloir de cette possibilité résidaient dans la province de Bolzano alors que ce n'était pas le cas de la plupart des non Italiens germanophones.


[44] Moreover, the Italian figures relate to smaller NUTS 2 regions instead of larger NUTS 1 regions as in the UK, which would tend in itself to widen rather than narrow the difference.

[44] De plus, les chiffres italiens concernent des régions relativement petites de niveau NUTS 2 et non comme au Royaume-Uni des régions relativement grandes de niveau NUTS 1, ce qui tendrait en soi à amplifier plutôt qu'à rétrécir les différences.


The Region of Puglia's president Nichi Vendola (IT/PES), co-organiser of the conference, welcomed the representatives of nine regions to Bari (Friuli Venezia Giulia, Veneto, Emilia Romagna, Marche, Abruzzo, Molise, Puglia, Basilicata and Calabria) and hoped that all the Italian regions would share the macroregion project: "The Adriatic and Ionian seas are key for the Euro-Mediterranean project.

Le Président de la région des Pouilles, Nichi Vendola (IT/PSE), co-organisateur de la conférence, a salué la présence à Bari des représentants de neuf régions italiennes (Frioul - Vénétie julienne, Vénétie, Émilie-Romagne, Marches, Abruzzes, Molise, Pouilles, Basilicate et Calabre) en formulant le souhait que toutes les régions d'Italie puissent souscrire au projet de macrorégion. Il a souligné que "l'integration adriatique-ionienne est une colonne de soutènement du projet euro-méditerranéen.


In the case at hand, the Italian authorities have not demonstrated that the investment project would bring significant benefits to the region and the contribution of the investment to job creation and electricity generation from biomass in the region is low with regard to the high aid amount.

Dans le cas d’espèce, les autorités italiennes n’ont pas démontré que le projet d’investissement aurait d’importantes retombées positives pour la région et la contribution de l’investissement à la création d’emplois et à la production d’électricité à partir de biomasse dans la région est faible au regard du montant élevé de l’aide.


We were opening up this brand-new bocce club in Markham. If you had told me when we first moved to Markham in the 1970s that there would be an Italian mayor, an Italian member of Parliament, three Italian councillors and a regional councillor, and I'd be cutting the ribbon for the Markham Centennial Bocce Club, I would have told you you were crazy; it was not going to happen.

Si vous me l'aviez dit lorsque nous avons emménagé à Markham dans les années 1970 qu'il y aurait un maire, un député, trois conseillers et un conseiller régional, tous italiens, et que c'est moi qui couperait le ruban d'inauguration du Markham Centennial Bocce Club, je vous aurais traité de fou, et dit que ça ne se pouvait pas.


Mr La Loggia told the representatives of Europe's cities and regions that the task of the Italian presidency would be to carry forward the outcome of the Convention into the Intergovernmental Conference, due to begin in October.

M. La Loggia a déclaré aus représentants des villes et des régions d'Europe que la mission de la Présidence italienne consisterait à mener à bien la transition entre les résultats de la Convention et la Conférence intergouvernementale dont l'ouverture est prévue pour le mois d'octobre.


[I would like to add that in Piedmont, which is the region I come from, not only is Piedmontese still spoken, which is an extraordinary language with beautiful literature and grammar that dates back as far as the eighteenth century, there are two other minority languages: Ladin and Walser, that are also spoken in Val d’Aosta. Both Piedmontese and the other two minority languages have suffered and continue to suffer now, in 2003, from serious oppression by the centralist Italian state, an ...[+++]

[Je voudrais ajouter qu’au Piémont, la région dont je proviens, nous continuons de parler non seulement le piémontais - une langue extraordinaire dotée d’une littérature magnifique et d’une grammaire qui remonte au XVIIIe siècle - mais aussi deux autres langues minoritaires, le ladin et le walser, qui sont également parlées dans le Val d’Aoste. Ces trois langues ont souffert et continuent de souffrir, en 2003, de l’oppression de l’État italien, et c’est là certainement l’une des raisons qui motivent la lutte pour un passage immédiat a ...[+++]


I would say, and this is, indeed, most significant, that the rights of freedom of the rapporteur have, in a sense, been violated in this House: when Mr Ebner mentioned his region, he called it – as is his right – Südtirol , and in the Italian translation it was adapted to the bureaucratic name fixed by the Italian centralist State and translated incorrectly, as ‘Alto Adige’.

Je dirais qu’en un sens - et c’est un point très significatif -, les droits du rapporteur en la matière ont été violés dans cet hémicycle: lorsque M. Ebner a évoqué sa région, il l’a appelé - comme il en a le droit - le Südtirol . La traduction italienne a substitué à ce terme l’appellation bureaucratique erronée déterminée par l’État italien centraliste: "Alto Adige" (Haut-Adige).


I would say, and this is, indeed, most significant, that the rights of freedom of the rapporteur have, in a sense, been violated in this House: when Mr Ebner mentioned his region, he called it – as is his right – Südtirol, and in the Italian translation it was adapted to the bureaucratic name fixed by the Italian centralist State and translated incorrectly, as ‘Alto Adige’.

Je dirais qu’en un sens - et c’est un point très significatif -, les droits du rapporteur en la matière ont été violés dans cet hémicycle: lorsque M. Ebner a évoqué sa région, il l’a appelé - comme il en a le droit - le Südtirol. La traduction italienne a substitué à ce terme l’appellation bureaucratique erronée déterminée par l’État italien centraliste: "Alto Adige" (Haut-Adige).


This would consist into applying Italian national and regional laws, which provided for the Italian State to assume the obligations entailed by security provided for agricultural co-operatives by their members, where those co-operatives were in a situation of established insolvency.

Il s'agira en l'occurrence d'appliquer une loi nationale et des lois régionales italiennes, qui prévoient que l'État italien prend en charge les obligations découlant des garanties fournies aux coopératives agricoles par les membres de celles-ci dès lors qu'elles se trouvent en état d'insolvabilité établie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'italian regions would' ->

Date index: 2023-01-19
w