Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "issues could seem " (Engels → Frans) :

But it seems to me this issue could be somewhat controversial, in terms of trying to embed it in some way in our public policy.

Mais il me semble que cette question risque d'être controversée. Il serait difficile de l'intégrer dans notre politique publique.


Mr. Peter MacKay: With respect—and we could go further with the funding issue—it seems to me that much of both of your presentations dealt with the aspect of public confidence.

M. Peter MacKay: Je serais porté ici à soulever de nouveau la question du financement, mais vos deux exposés m'ont semblé porter en grande partie sur celle de la confiance de la population dans notre système de justice.


Just going back again to the social contract issue, it seems to me that a social contract type of document, no matter how much you put into pay and housing and those other areas, could still become a bit of a lightning rod for discontent overall in the armed forces among people who would say that we still have problems in this area and we're not living up to the commitment in the social contract.

Pour en revenir à la question du contrat social, il me semble que ce genre de document, même si on y parle de rémunération, de logement et d'autres éléments importants, pourrait devenir la cible des doléances générales des membres des forces armées, qui diraient qu'il y a encore des problèmes dans tel et tel domaine et que les engagements pris dans le contrat social ne sont pas respectés.


I would hope the vast majority of issues could be resolved well in advance of that, and when he appeared before the committee, I think the privacy commissioner seemed to hope so as well.

J'espère que la vaste majorité des problèmes pourront être réglés bien avant qu'on en arrive là, et je pense que le commissaire à la protection de la vie privée semblait l'espérer lui aussi quand il a comparu devant le comité.


Hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Mr. Speaker, in thanking the hon. member for his thoughtful analysis, I would ask him if he could once again elaborate on this issue of balance which seems to cause a conceptual problem to members of the Reform Party who have raised this issue all morning and who do not seem to understand what really is the role of the environment in relation to the economy.

L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président, je remercie le député de son analyse sérieuse et j'aimerais lui demander d'aborder de nouveau la question de l'équilibre qui semble causer un problème d'ordre conceptuel aux députés du Parti réformiste, car ils l'ont ramenée sur le tapis pendant tout l'avant-midi et ils ne semblent pas comprendre quel est vraiment le rôle de l'environnement par rapport à l'économie.


The Commission also had doubts as to whether the measure at issue could be considered compatible with the common market, as none of the exceptions provided for in Article 87(2) and (3) seemed applicable.

La Commission doutait que la mesure litigieuse pût être considérée compatible avec le marché commun, puisqu’aucune des exceptions prévues à l’article 87, paragraphes 2 et 3, ne semblait lui être applicable.


Could you dwell, in your reply, a little bit on this institutional issue, which seems to me to be extremely important and which Parliament is going to stress very strongly?

Pouvez-vous vous étendre un peu dans votre réponse sur cette question institutionnelle, qui me semble extrêmement importante et sur laquelle le Parlement va beaucoup insister?


Could you dwell, in your reply, a little bit on this institutional issue, which seems to me to be extremely important and which Parliament is going to stress very strongly?

Pouvez-vous vous étendre un peu dans votre réponse sur cette question institutionnelle, qui me semble extrêmement importante et sur laquelle le Parlement va beaucoup insister?


– (ES) Mr President, to outside observers, this afternoon’s two issues could seem too esoteric and technical, but, as various speakers have pointed out, these are issues which are affecting the lives of the citizens and, at the moment, as a result of the great international scandals, they are affecting consumers.

- (ES) Monsieur le Président, des observateurs extérieurs pourraient trouver les deux questions débattues cet après-midi trop ésotériques et techniques, mais, comme plusieurs orateurs l’ont souligné, il s’agit de questions touchant la vie des citoyens et concernant également les consommateurs, en raison des grands scandales internationaux actuels.


It also seems desirable to provide for general co-ordination of the relationship between the Commission and the NGOs by a horizontal department, which could play a role in promoting and widening the debate on NGO issues amongst the Commission services whilst respecting the specificity of NGO/Commission dialogue in the different sectors.

Il paraît également souhaitable de prévoir une coordination générale des relations entre la Commission et les ONG par un service horizontal, qui pourrait jouer un rôle en développant et en élargissant le débat sur les questions intéressant les ONG dans les services de la Commission tout en respectant la spécificité du dialogue entre les ONG et la Commission dans les différents secteurs.




Anderen hebben gezocht naar : issue     issue could     but it seems     respect—and we could     funding issue—it seems     social contract issue     other areas could     seems     majority of issues     issues could     privacy commissioner seemed     could     not seem     measure at issue     seemed     institutional issue     which seems     afternoon’s two issues could seem     ngo issues     which could     also seems     issues could seem     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'issues could seem' ->

Date index: 2023-12-06
w