Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «is already causing hundreds » (Anglais → Français) :

Companies instead showed that they passed on the tax, and, in return, had to accept further losses in sales, on top of those already caused by the challenging economic circumstances.

À contrario, les entreprises ont montré qu'elles ont répercuté la taxe et ont dû, en retour, accepter de nouvelles pertes au niveau des ventes, en plus de celles déjà causées par la situation économique difficile.


A special Senate committee has already spent hundreds of hours, spent more than $250,000 and heard hundreds of witnesses, received thousands of letters and issued a 250 page report to the Senate in 1995.

Un comité spécial du Sénat a déjà consacré des centaines d'heures à l'étude de ces questions, y a dépensé plus de 250 000 $, a entendu des centaines de témoins, reçu des milliers de lettres et publié un rapport de 250 pages en 1995.


Where that occurs, prospective participants should be allowed to take over the support, unless that opportunity has already been granted once, thereby already causing delay to the review programme, and unless the Agency has already begun working on its opinion.

Dans les cas de retrait, les participants potentiels devraient être autorisés à reprendre le soutien, sauf si cette possibilité a déjà été accordée une fois et a déjà entraîné du retard dans le programme d'examen, et sauf si l'Agence a déjà commencé les travaux relatifs à son avis.


A sequence of military incidents and provocations culminated in August 2008 in the outbreak of an armed conflict with Russia over the control of South Ossetia, causing hundreds of casualties, the displacement of about 192,000 people and serious environmental damage, leaving 7,000 Russian troops on Georgian territory.

Il s’en est suivi une série d'incidents et de provocations militaires, débouchant en août 2008 sur un conflit armé avec la Russie pour le contrôle de l'Ossétie du Sud, causant des centaines de victimes, le déplacement d'environ 192 000 personnes et de graves dommages à l'environnement, et laissant 7 000 soldats russes sur le territoire géorgien.


The EURid website already lists hundreds of registrars who compete with each other to register names.

On trouve déjà sur le site web d’EURid le nom de centaines de bureaux d’enregistrement qui se font concurrence pour enregistrer des noms de domaine.


(c) after the Kyoto Protocol expires, encourage the US and economically-emerging, newly-industrialised countries such as China and India to develop, jointly with the EU, measures to achieve long-term and economically sustainable emissions reduction and to respond appropriately, taking account of cost and environmental issues, to the damage already caused by climate change;

c) encourager les États-Unis et les pays émergents qui sont en plein essor économique, comme la Chine ou l'Inde, à mettre en place avec l'Union européenne des mesures, lorsque protocole de Kyoto sera venu à expiration, afin d'obtenir une réduction des émissions à long terme qui soit économiquement viable, et à prendre toutes dispositions appropriées pour ce qui est des coûts et de l'environnement afin de faire face aux dommages déjà occasionnés par le changement climatique;


To give a very recent example, I don't know how much this committee knows about the issue of directing people back from the American border, but the minister and his officials just three weeks ago made a decision that is already causing hundreds of people to be spending time in jail in America, indefinite imprisonment in America, because they came to the Canadian border to make a claim for refugee status.

Pour donner un exemple récent, je ne sais pas dans quelle mesure le comité est informé du refoulement à la frontière américaine, mais le ministre et ses fonctionnaires ont pris il y a trois semaines une décision qui fait que déjà des centaines de personnes sont emprisonnées aux États-Unis, pour une durée indéfinie, parce qu'elles se sont présentées à la frontière canadienne pour présenter une demande de statut de réfugié.


The Commission has undertaken a number of actions in relation to the extensive avian influenza outbreak on-going in South East Asia which has already caused huge economic damage, estimated at € 8-12 billion, and the death of about 50 people.

La Commission a mis en œuvre un certain nombre de mesures afférentes à l’épidémie étendue de grippe aviaire qui frappe actuellement l’Asie du sud-est et qui a déjà causé d’importantes pertes économiques estimées à 8 à 12 milliards d’euros et entraîné la mort de quelque 50 personnes.


The government is talking prevention out of one side of its mouth. On the other hand it is causing hundreds of thousands of youths to take up tobacco smoking and will cause between 40,000 and 200,000 premature deaths over the next 20 or 30 years.

D'un côté, le gouvernement parle de prévention, mais de l'autre, il va inciter des centaines de milliers de jeunes Canadiens à commencer à fumer et causer entre 40 000 et 200 000 décès prématurés au Canada au cours des 20 ou 30 prochaines années.


Already a hundred citizens have used the Commission's new anti-fraud hotline which was launched last Thursday on an experimental basis.

Une centaine de citoyens ont déjà eu recours au nouveau numéro de téléphone gratuit anti-fraude inauguré mardi passé à titre expérimental par la Commission.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'is already causing hundreds' ->

Date index: 2021-12-24
w