Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «iraqis had a choice between saddam hussein » (Anglais → Français) :

Do people think that Iraqis had a choice between Saddam Hussein and someone else?

Pensez-vous que les Irakiens avaient le choix entre Saddam Hussein et quelqu'un d'autre?


They had a choice between Saddam Hussein and Saddam Hussein.

Ils avaient le choix entre Saddam Hussein et Saddam Hussein!


(IT) I have been talking to some of the Members, and they said: ‘We do not agree with Bush but, if we had to choose between Saddam Hussein and George Bush, we would choose George Bush’.

- (IT) Je parlais avec des collègues, et certains ont affirmé : "Nous ne sommes pas d'accord avec Bush, mais à choisir entre Saddam et Bush, nous choisissons Bush".


You said that being the Portuguese Prime Minister and the President of the Commission are two different things and, when you were the Portuguese Prime Minister, you said that if there should be a war between Saddam Hussein and the United States the choice clearly had to be the United States.

Vous avez déclaré qu’être Premier ministre portugais et président de la Commission sont deux choses différentes et, lorsque vous étiez Premier ministre, vous avez affirmé que s’il devait y avoir une guerre entre Saddam Hussein et les États-Unis, il était évident que vous seriez du côté des États-Unis.


Although the Iraqi government pledged to comply, its actions from the outset unfortunately demonstrated extreme reluctance to implement the stated terms, and thus began a protracted contest of wills between Saddam Hussein and the Security Council which still continues today.

Bien que le gouvernement irakien se soit engagé à respecter cette résolution, dès le départ ses actions démontrent malheureusement sa répugnance à mettre en oeuvre les conditions énoncées, et c'est ainsi qu'a débuté entre Saddam Hussein et le Conseil de sécurité un bras-de-fer qui dure encore.


Her abductors, who were arrested on the weekend, admitted to being involved in the kidnapping and killing of the 59 year old British national, who had married an Iraqi and spent over 25 years alleviating the suffering of the Iraqi people, both during Saddam Hussein's reign and after.

Ses ravisseurs, arrêtés en fin de semaine, ont avoué avoir été impliqués dans le rapt et le meurtre de cette Britannique âgée de 59 ans, mariée à un Irakien et qui avait consacré plus de 25 ans de sa vie à soulager la souffrance du peuple irakien, sous la gouverne de Saddam Hussein et après.


Above all – and here I agree with Mr Poettering – it is up to Saddam Hussein to destroy the banned weapons without hesitation and without pretence; it is up to Saddam Hussein to collaborate with the UN inspectors without wasting time; and the Iraqi dictator still has the option of leaving his country, to release it from an illiberal regime and restore it to democracy: a choice invoked b ...[+++]

Il appartient avant tout - j'en conviens avec le président Poettering - à Saddam Hussein de procéder sans tergiversations et sans faux-semblants à la destruction des armes prohibées ; il appartient à Saddam Hussein de collaborer sans perdre de temps avec les inspecteurs de l'ONU ; et il reste également au dictateur la possibilité de quitter son pays, pour le libérer d'un régime illibéral et le rendre à la démocratie : un choix invoqué par de nombreux ...[+++]


Above all – and here I agree with Mr Poettering – it is up to Saddam Hussein to destroy the banned weapons without hesitation and without pretence; it is up to Saddam Hussein to collaborate with the UN inspectors without wasting time; and the Iraqi dictator still has the option of leaving his country, to release it from an illiberal regime and restore it to democracy: a choice invoked b ...[+++]

Il appartient avant tout - j'en conviens avec le président Poettering - à Saddam Hussein de procéder sans tergiversations et sans faux-semblants à la destruction des armes prohibées ; il appartient à Saddam Hussein de collaborer sans perdre de temps avec les inspecteurs de l'ONU ; et il reste également au dictateur la possibilité de quitter son pays, pour le libérer d'un régime illibéral et le rendre à la démocratie : un choix invoqué par de nombreux ...[+++]


I therefore believe that the European Union must pursue the path of international law, the path of the United Nations, resolutely, and that a much, much clearer link must be established between the readmission of the UNSCOM and the end of the embargo on the Iraqi people, for this will enable us to start to dialogue with the people of Iraq. Otherwise it will be extremely difficult to make any impact on ...[+++]

C'est pourquoi, je crois que l'Union européenne doit suivre avec conviction la voie du droit international, la voie des Nations unies, et relier entre elles, de manière très claire, la question des inspecteurs, suivant les délibérations du Conseil de sécurité, et la fin de l'embargo contre la population, et ce, afin de permettre l'ouverture d'un dialogue avec cette opinion publique, sans quoi il sera très difficile d'atteindre Saddam.


However, a distinction must be made between the Western journalists, who are reporting the situation for the benefit of audiences at home, and the Iraqi journalists, who will have to rebuild institutions such as the Iraqi Broadcasting Corporation and newspapers in a way such that their fealty is not to the Baath Party or Saddam Hussein, but to pre ...[+++]

Toutefois, il faut faire une distinction entre les journalistes occidentaux, qui rendent compte d'une situation pour des auditoires nationaux et les journalistes irakiens qui devront reconstruire des institutions comme la société de radio-télévision irakienne et des quotidiens pour que leur allégeance ne soit pas le parti Baas ou Saddam Hussein, mais le peuple, selon la notion de bien commu ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'iraqis had a choice between saddam hussein' ->

Date index: 2022-04-07
w