Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "individuals must really " (Engels → Frans) :

The approach instead was to have a body that really is more advisory than governing, because the individual must report to the federal Minister of Health.

C'est la raison pour laquelle nous avons opté pour un organisme qui soit davantage consultatif que directif, parce que le titulaire doit rendre des comptes au ministre fédéral de la Santé.


Second, the spill treating agent must be included in the operator's spill contingency plan, which must be approved by the offshore regulator before the operator begins operations. Third, the regulator's chief conservation officer, who is an individual with a wide range of powers, has to determine that the use of the spill treating agent is really likely to achieve this environmental net benefit.

À l'heure actuelle, le Canada n'utilise pas d'agents de traitement des rejets mais, en 2013, le Comité d'experts sur la sécurité des navires-citernes, qui avait été mandaté par Transports Canada, a recommandé au gouvernement d'approuver l'utilisation d'agents de traitement des rejets.


The EU’s joint annual priorities in terms of geographic regions and in terms of specific categories of refugee to resettle must really take into account the needs of the Member States and their individual circumstances; the Member States’ participation in resettlement actions must be encouraged.

Les priorités annuelles communes de l’UE en termes de régions géographiques et de catégories spécifiques de réfugiés à réinstaller doivent réellement tenir compte des besoins des États membres et de leur situation particulière.


Jean Chrétien got his inspiration from René Lévesque, who, very early in his political career, had decided to put an end to slush funds and to regulate and provide a framework for funding from corporations, lobby groups and individuals, to really stick to the notion that, in a democracy, the primary value that must guide us is equal opportunity.

Jean Chrétien s'est inspiré de René Lévesque qui, très tôt dans sa carrière politique, avait décidé de mettre fin aux caisses occultes et de réglementer, encadrer le financement des corporations, des groupes de pression et des particuliers pour véritablement coller à l'idée voulant que, en démocratie, la valeur première qui doit nous animer est celle de l'égalité des chances.


Children must really be central, and must be regarded as individuals.

Ils doivent véritablement occuper une place centrale et être considérés comme des personnes.


He compared the degree of certainty we must have to arrest someone who is about to commit an indictable offence with the degree of certainty of our suspicions—can suspicions really be certain?—or rather the degree of knowledge or fear that pushes someone to make an individual appear before a judge to sign such a recognizance.

Il a comparé le degré de certitude que l'on doit avoir pour arrêter quelqu'un sur le point de commettre un acte criminel avec le degré de certitude des soupçons — enfin, les soupçons peuvent-ils être des certitudes? — ou plutôt le degré de connaissances ou d'appréhensions qui pousse quelqu'un à faire comparaître un individu devant un juge pour lui faire signer un pareil engagement.


Coming as I do from a large Member State, I have seen only that the centralised allocation of tasks does not necessarily represent an improvement, but that individuals must really be helped where they actually are, and that, I believe, is done better by the Member States.

Je viens d'un grand pays membre et j'ai seulement constaté que la centralisation des décisions n'est pas forcément un progrès, mais qu'il faut plutôt aider les individus sur place, et cela est entre les mains des États membres.


A great deal still needs to be done here and I think that, given the problems, especially for individuals, we really must overcome the difficulties, power struggles and vanities between the institutions and develop European capabilities which enable us to foster and contribute to peace and freedom, both within and on the edge of the European Union.

Je pense que beaucoup de tâches doivent encore être effectuées sur cette question et qu'au regard des problèmes qui s'y rapportent, en particulier pour certaines personnes, nous devons surmonter les difficultés, les conflits de compétence et les actes de vanité entre les institutions, pour développer dans ce domaine des capacités européennes qui nous donneront la possibilité, non seulement au sein de l'Union européenne, mais également à sa périphérie, de veiller à la paix et la liberté et d'y apporter la contribution qui s'impose.


If we consider once again the size of the EU Budget and how small the increase currently envisaged is in view of enlargement, then I must say I do not really consider that the debate currently raging is actually justified. If anything, there is a danger that discussions on financing will focus too much on individual issues and perhaps get bogged down in them.

Si l'on considère le montant du budget européen et l'augmentation minime à présent prévue pour l'élargissement, je dois dire que la querelle actuelle n'apparaît pas totalement justifiée à mon avis, mais le danger existe que, dans le cadre des questions de financement, on s'agrippe ou on s'accroche très fermement à des questions individuelles.


It is a field where the single market really must benefit individuals".

C'est un domaine où il nous faut vraiment mettre le grand marché au service des citoyens".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'individuals must really' ->

Date index: 2022-12-02
w